— Означает ли это, что я могу приступить к работе? — спросила она.
— Ты все такая же упрямая. — Джакс тряхнул головой. — Отлично. Давай попробуем поладить. Но нет гарантии, что у нас получится.
По крайней мере, он ей не отказывает, а значит, у нее есть шанс расположить Джакса к себе. В ее груди затеплилась надежда.
Клео стремительно вышла из кабинета, так ничего и не сказав Джаксу.
— Я покажу тебе казино, — сказала она. — Я уверена, тебе не терпится добраться до игрового стола.
— На самом деле я не спешу.
Клео оглянулась:
— Правда? Если тебя беспокоит багаж, то я вызову персонал, который быстро разберет твои вещи.
— Ты так жаждешь, чтобы я поскорее расстался со своими деньгами?
В ответ на его ехидный комментарий Клео прищурилась:
— Мне платят в зависимости от того, сколько ставок ты сделаешь, сколько выиграешь или проиграешь. Если ты готов идти за мной, я покажу тебе казино по пути в твое бунгало.
— В этом нет необходимости. Я просто хотел проникнуть туда быстро и незаметно.
Если Джакс ничего не затевает, то почему он ведет себя так странно? Неужели это как-то связано с его богатством? Множество вопросов крутились в голове Клео.
Он больше не Джакс Монро — бунтарь из Хоуп-Спрингс. Правда, Клео никогда не верила, что он плохой мальчик. Скорее всего, его просто не понимали и не ждали от него многого. Уже в те годы он был горячим парнем с длинными волосами и в дырявых джинсах. Все девушки в городе боготворили его, в том числе и Клео.
Она не могла дождаться момента, когда расскажет своей матери о его удивительном преображении.
Внезапно Клео приуныла. Она совсем забыла, что после ссоры мать больше с ней не разговаривает.
— Что-то еще?
Клео взглянула на Джакса, пытаясь вспомнить, о чем они говорили.
— Что?
— Ты собиралась показать мне мое бунгало. — Джакс бросил на нее придирчивый взгляд, и она отвернулась, чтобы не сказать или не сделать какую-нибудь глупость.
— Иди за мной. — Она зашагала в игровую зону.
— Оттуда есть выход в мой номер?
Клео кивнула и повернулась, проводя спутника по длинному невзрачному коридору технического обслуживания. Пусть Джакс высокий, красивый и загадочный, но она должна помнить, что сейчас он ее клиент.
Она даже не знает, можно ли ему доверять. Тихий голос разума говорил ей, что в глубине души он по-прежнему хороший парень. А еще ее семья считает, что он точно ей не пара. Клео запрещали с ним встречаться.
Молчание между ними затянулось — Клео занервничала.
— В нашем конференц-зале работает выставка винтажных автомобилей, — сказала она. — Если ты хочешь ее посмотреть…
— Может быть, позже.
Разговор не клеился. Она не помнила Джакса молчаливым. На самом деле временами он болтал без умолку. Она не могла поверить, что скучает по тому остроумному пареньку, который умел ее развеселить. Что так сильно изменило Джакса?
Клео остановилась и толкнула тяжелую стальную дверь. Ее почти ослепили солнечные блики. Она моргнула, и ее глаза скоро привыкли к яркому свету. Пока она шла по уединенной тропинке, воздух наполняли смех, какофония голосов и плеск воды.
Джакс схватил ее за руку, заставляя остановиться:
— Я думал, мы идем в мой номер.
Ее кожа покрылась мурашками. Она уклонилась от его прикосновения и постаралась не замечать сильного волнения.
Наконец Клео подняла голову и встретилась с ним взглядом:
— Идем. Твое бунгало расположено в уединенном месте недалеко от бассейна. Не волнуйся, к нему есть еще боковой проход.
Когда они проходили мимо бассейна, она посмотрела на многочисленных отдыхающих. В ее семье брать отпуск было не принято. Так родители отвечали ей всякий раз, когда она просила их куда-нибудь съездить.
От нее всегда ждали, что в свободное от учебы время она будет работать в поместье. Так поступали ее братья. Никто никогда не понимал, что у Клео другие желания. Ей было невдомек, почему так плохо болтаться с друзьями по улице.
Родственники всегда считали, что Клео станет женой землевладельца, как ее мать и бабушка. В конце концов, она Синклер, и страсть к земле должна быть у нее в крови. Но дело в том, что Клео хотела совершенно другой жизни.
— Здесь все не так, как в Хоуп-Спрингс, — заметил Джакс, будто вспоминая прошлое.
— Это хорошо или плохо?
— Ни то ни другое. Я просто наблюдаю.
Налетел сухой и горячий порыв пустынного ветра. Хотя по краям частной аллеи росли пальмы, располагались большие камни и различные виды зелени, Клео с тоской смотрела на воды огромного бассейна с красивым водопадом на одной стороне. Ей очень захотелось поплавать. Но сотрудникам это запрещается. Интересно, сможет ли она нарушить правило, если ее пригласит поплавать кто-то вроде Джакса? В конце концов, она обязана угождать клиентам.