Выбрать главу

— А вы?

— У меня высшее экономическое образование. — Натолкнувшись на его непонимающий взгляд, воскликнула: — Я уже не знаю, как вам это объяснить! Математика… Геометрия… Арифметика… — перечислила пфальцграфиня, украдкой поглядывая на жениха, с сожалением отмечая его полное безучастие. Он словно замкнулся в себе.

Услышав «геометрия» и «арифметика», эфиоп закивал:

— Женщины получают образование?

— Да, наравне с мужчинами. — Пока супершпион обдумывал услышанное, поспешила отвлечь его от опасной темы: — А что с вашим сыном?

— Он угасает. Совсем недавно был совершенно здоров и вот… Лекари разводят руками.

— О-о, это серьёзно. Здесь нужен специалист. С ним что-то случилось? Травма, ранение? Сколько ему лет?

— Тринадцать и он уже не в силах ходить. — Шамси, взяв кувшин с каминной полки, наполнил кубок. Сделав пару глотков, с недовольной гримасой вылил остатки воды на разгоревшиеся дрова. Они недовольно зашипели, испустив порцию едкого дыма.

— Это может быть что угодно, — задумалась Наташа. — Его, случайно, не травят? — Уставилась на сиятельного, ожидая поддержки и участия. — У вас есть другие наследники?

Собеседник посмотрел на неё долгим изучающим взором:

— Это исключено.

— Нельзя быть уверенным ни в чём. Вы занимаете высокую должность и у вас должны быть завистники или кто-то за что-то мстит. Женщина, например… — Следила за эмоциями абассинца, неизменно поглядывая на Герарда, чувствуя ноющую боль в груди. — Или родственник убитого вами человека. Возможно, травят вас, и параллельно перепадает сыну. Он, как более слабый, реагирует быстрее. Ваше время славится в истории выдающимися отравителями и изощрёнными способами отравления. — Её понесло. Как известно, внимательный слушатель вдохновляет оратора. — Мышьяк — царь всех ядов, неуловимый убийца. Он уже есть у вас в свободном доступе. Растворяется в воде, не имеет цвета и запаха. Если травить человека малыми дозами и поэтапно, то на отравление не подумаешь. Им можно пропитывать различные предметы, монеты, обувь, одежду, перчатки, сёдла…

Увидев азартный блеск глаз эфиопа, присевшего на корточки напротив неё, словно споткнулась: «Как ему интересна тема о ядах! И колечко на пальце непростое». Мельком взглянула на украшение, убеждаясь, что оно на месте.

— Что же вы замолчали?.. — Не дождавшись продолжения, вздохнул благодарный слушатель, оглядываясь на дверь. Оттуда не доносилось ни единого звука. Охранник казался невидимым. — История, говорите? Вы знаете, что станет со всеми нами? Со мной, с моим сыном? Королями? Землями?.. Вот с ним? — Кивнул на графа, от чего тот вздрогнул и, расширив глаза, уставился на ищейку.

Наташа затаила дыхание. Она увлеклась, сболтнув лишнее.

— А вы? Вы знаете, что было двести лет назад? Как узнать историю без книг и летописей? Я не знаю ничего об этом времени. Да и никогда им не интересовалась.

— Книг?.. Об этом после. Но знаний, чтобы излечить моего сына у вас хватит.

— Ничего не получится, господин дознаватель. — С состраданием взирала на него. — Я в этом ничего не понимаю. Мне очень жаль. — Искренне сочувствовала мужчине.

— Ваш отец почти не ходил. Вы его поставили на ноги за два дня. — Не сдавался он.

— Там было всё понятно. Это возрастное, — отмахнулась пфальцграфиня, отметив, что супершпион назвал Манфреда её отцом.

Тайный советник хлопнул по коленям, вставая с корточек:

— Вэлэри, вы едете со мной в Алем. У меня будет много времени, чтобы послушать вас о жизни в другом мире.

— Призовите иноземных лекарей, — упорствовала строптивица, беспокойно поглядывая на жениха. Его заторможенность настораживала. Конечно, ему нужно время, чтобы осмыслить и принять услышанное. Время, которого нет!

— В ваших руках власть. Вы можете многое. — Пространство сжималось вокруг неё. Она снова в ловушке!

— Я всё сказал. — Он не повысил голос, но стало ясно, что не изменит решения.

— Я не имею понятия о болезнях внутренних органов! — Цеплялась за слова, ощущая, что идёт ко дну. Она ничем не поможет сыну араба и он её убьёт, как того аптекаря! — Говорю же вам — я обучена другому!

Шамси, шагнув к двери, вдруг обернулся:

— Значит, вы вернётесь туда, откуда пришли и приведёте лекаря из того времени.

Глава 4

Шамси, шагнув к двери, вдруг обернулся:

— Значит, вы вернётесь туда, откуда пришли и приведёте лекаря из того времени.

— Привести лекаря? — заёрзала на стуле пфальцграфиня, обернувшись на тайного советника. От такого заявления растерялась, испытав непреодолимое желание выставить всех без исключения за дверь и запереться: — Герард, что же ты молчишь? — Подалась к нему. — Очнись! Скажи что-нибудь!