Выбрать главу

Старый адмирал прочертил линию к юго-западу от Токио через Филиппинское море западнее Рюкю, затем севернее Лусона и на юг — к Южно-Китайскому морю.

— Чтобы перехватить их, нам потребуется проплыть полторы тысячи миль, — сказал он скорее сам себе, чем присутствующим. — Мы можем сначала дать им бой, а дозаправиться после. — Фудзита обратился к сотруднику ЦРУ: — Мистер Демпстер, у вас есть разрешение на стоянку наших танкеров в Субикском заливе?

— Да, сэр. Они находятся в пути из Вальдеса и примерно через двое суток прибудут в Субикский залив. — Агент ЦРУ взглянул на документ. — Филиппинское правительство серьезно озабоченно угрозой индонезийским нефтепромыслам. Мы вели переговоры относительно разрешения на использование старой построенной США взлетно-посадочной полосы в Пуэрто-Принсеса на острове Палаван на случай повреждения полетной палубы «Йонаги». Филиппинцы отказались поставлять нам боеприпасы и дозаправлять самолеты, хотя разрешат им приземлиться.

Фудзита постучал по карте.

— Хорошо, хорошо. Вы отлично сработали, мистер Демпстер. Будем надеяться, что нам не понадобится Палаван. — Он задумчиво посмотрел на агента ЦРУ. — Но мы пока не получили их разрешения?

— Да, сэр. Но мы ожидаем его. Завтра через военно-морскую разведку нам передаст их решение посол Филиппин в Вашингтоне.

— Они так же заинтересованы в этом, как и мы, — проворчал Фудзита. Он повернулся к Кавамото. — Я хочу, чтобы судно вышло в море завтра утром в восемь ноль-ноль.

— Но, сэр, работы не окончены.

— Находящиеся в увольнении сегодня вернутся; водонепроницаемость третьего машинного отделения и вспомогательного склада для пятидюймовых снарядов мы восстановили.

— Да, сэр. Но переборка между одиннадцатым и тринадцатым котельными отделениями протекает. К тому же не восстановлена водонепроницаемость отсека пять-семь-один, отсека упорного подшипника по правому борту и центрального отделения гребных электродвигателей. Я подсчитал, что достаточно одного попадания в кормовой части по правому борту и внутрь хлынет две тысячи тонн морской воды. Кроме того, мы недостаточно запаслись провизией…

Повернувшись к Мацухаре, Фудзита взмахом руки прервал возражения Кавамото.

— Ваши истребители?

— Готовы, сэр.

К подполковнику Ямабуси:

— Бомбардировщики?

— Готовы, сэр.

К кэптену Файту:

— Эскорт?

— Готов.

— Мотористы?

— Произведены регламентные работы на всех котлах, и они готовы к работе. Вспомогательные двигатели готовы и могут быть запущены, как только мы отключимся от берегового источника питания, а четыре топливных танка заполнены.

— Отключите котлы и передайте капитану второго ранга Камакуре, чтобы он приступила затоплению доков. — Подполковник поднес телефонную трубку к уху. Продолжая разговор, Фудзита перевел взгляд на капитана третьего ранга Нобомицу Ацуми. — Артиллерийское вооружение?

— Все орудия и системы управления огнем находятся в состоянии готовности. Погреба боеприпасов заполнены.

Фудзита повернулся к адмиралу Марку Аллену.

— Наши шифраторы, радары, радиопеленгаторы?

— В полной готовности. Есть новое устройство радиоперехвата — датчик, регистрирующий сигналы радара, классифицирующий частотные характеристики, скорость следования импульсов, мощность и даже почерк передатчика.

Не обращая внимания на замешательство японских офицеров, Фудзита вновь обратился к старшему помощнику.

— У вас недостаточный запас провизии…

Кавамото, нервничая, заерзал.

— Да, сэр.

— Загрузитесь как можно больше, особенно рисом, до того как мы покинем док. Это произойдет через семь или восемь часов. — Фудзита подергал пальцами седой волос на подбородке. — Если необходимо, мы можем вдвое уменьшить рацион. Но, несмотря ни на что, отплываем завтра утром.

— Банзай! Банзай!

В шуме раздался голос Демпстера.

— Сэр! Сэр! С вашего разрешения я хотел бы остаться на борту. — Тишина.

— Опасность будет велика.

— Я знаю, сэр.

— Хорошо. Добро пожаловать.

Несмотря на сильное возбуждение и то, что «Йонага» начал оживать — слышался рокот вспомогательных двигателей и рев заполненных топливом котлов, — Бренту Россу нечего было делать. Он был свободен от несения вахты, но не мог сойти на берег в увольнение, поэтому отправился в каюту Йоси Мацухары, обуреваемый мыслями о Саре.

Улыбающийся летчик впустил Брента в каюту. Удобно устроившись на стуле с жесткой спинкой, Брент увидел, что на столе лежат ножницы, кусачки для ногтей и конверт. Заметив вопрос в глазах американца, летчик пояснил:

— Мы, самураи, считаем, что надо готовиться ко всем превратностям жизни. — Он указал на заваленный вещами столик. — Я пишу Кимио и положил в конверт ногти и прядь волос.

— Ногти и прядь волос?

— Да. Если я погибну и мой прах не будет возвращен в Японию, она сможет кремировать хотя бы это. — Мацухара постучал пальцем по конверту. — Это поможет моему духу войти в храм Ясукуни.

Брент кивнул. Он только что написал записку Саре Арансон, уверяя ее в своей любви и обещая вернуться. Рассказав об этом Йоси, он добавил:

— Но я не вкладывал волосы или ногти.

— Что ж, Брент-сан, она еврейка, а вы христианин, — серьезно ответил Мацухара.

— Да, Йоси-сан. — Непроизвольно они затронули щекотливую тему, но это их не удивило.

— Ну тогда ваш дух будут поддерживать две самые могущественные религии. Безусловно, ваша душа без труда попадет на небеса. — Абсурдность этого утверждения маскировалась абсолютно серьезным выражением лица. Мацухара действительно пытался утешить его. Исполненный чувством благодарности, Брент серьезно кивнул.

— Брент-сан, — непривычно застенчиво спросил Йоси. — Вы любите поэзию?

Удивленный вопросом, Брент ответил:

— Ну, конечно, я наслаждался, читая Бернса, Байрона, Сэндберга, Фроста…

— А хайку?

— Да, конечно. Мой отец очень любил их.

Летчик перевел взгляд на листок бумаги на своем столе и медленно залился краской.

— Мне очень нравится Кимио Урсядзава, и я благодарен вам за мое знакомство с ней.

Брент был ошеломлен. Самурай доверил ему самое сокровенное.

— Я рад, Йоси-сан. Мужчина без женщины неполноценен.

Подполковник вздохнул.

— Большую часть жизни я летал, чтобы биться и погибнуть, не думая о женщинах, семье, особенно после налета на Токио. Но теперь у меня есть Кимио, и хотя я все еще летаю во славу императора, мне хочется возвращаться назад, Брент-сан. — Он посмотрел в глаза американца, удивив того еще одним вопросом. — Как вы думаете, наносит ли мне это ущерб как воину?

— Безрассудная храбрость порождает мертвецов, а не героев для императора, — ответил Брент.

Йоси хмыкнул.

— Иногда в ваших словах больше самурайского духа, чем у японца. — И серьезно добавил: — За долгие годы, проведенные в Сано-ван, я перечитал все книги, которые только были на борту. Я читаю на английском, французском и немецком, — отметил он с гордостью и продолжал: — Вы когда-нибудь читали «Моби Дика», Брент-сан?

— Да, конечно. Это классика.

Японец забарабанил пальцами по столу.

— А вы не думаете, что мы все Ахавы, преследующие своих белых китов?

Энсин пожал плечами.

— Библейский Ахав поклонялся ложным богам. Но я думаю, что Мелвилл согласился бы с вами.

— Тогда мой белый кит — это честь, традиция и смерть за императора.

— А «Йонага» — наш «Пеко», Йоси-сан? — Брент был очарован этой стороной Мацухары, о которой он никогда не подозревал.

— Почему бы и нет? Ваши духовные ориентиры практически те же, что и у меня: честь, традиция, и…

— Но только я предпочел бы жить для своей страны. Энсин подался вперед. — Смерть, Йосисан, не является мерилом моего мужества и судьбы.

— Тут вы неправы, Брент-сан. Достойно умереть на поле брани — высшая цель самурая. После смерти мы обретаем вечную жизнь.

— Конечно, я знаю, Йоси-сан. И вам известно, что я не стал бы бегать от смерти.