- "Ятаган Три"? - спросил Брент со своего места в торце стола.
Аллен кивнул.
- Да. Чертова задачка.
- Но, сэр, ребята из Вашингтона на своем "Микроваке-1400" могут разжевать ее. У наших СВС-16 просто не хватает емкости памяти.
- На завтра с тринадцати до восемнадцати я получил разрешение на доступ к "Микроваку" по новому каналу передачи данных оптико-волоконной связи.
- Я вам нужен?
- Нет, Брент. Лучше поезжай с Бернштейном. Со мной два шифровальщика, Пирсон и Херера. Они достаточно квалифицированны. У семи нянек дитя без глазу. - Аллен постучал карандашом по столу. - У Пирсона есть неплохие идеи относительно порядка кодирования и ключах кода, которые он выудил из обрывков ясного текста. Теперь мы можем избавиться от мусора и использовать нашу старую программу для "Ятагана Три", загрузить переменные ряды...
- Но, сэр, у вас только пять часов.
- Знаю, но думаю, что "тысяча четырехсотый" переварит все за отведенное время. - Аллен отбросил карандаш. На лице и в глазах пожилого человека Брент заметил какую-то тяжесть, он догадался, что она вызвана не только проблемой с шифром. - Брент, - наконец сказал Аллен, поднимая глаза. - У адмирала Фудзиты сильное влияние на всех нас.
- Разумеется, сэр, он наш командир.
- Некоторыми из нас, Брент, он управляет не только через приказы.
- Что вы хотите этим сказать?
Аллен снова взял карандаш и начал постукивать по столу ластиком на конце.
- У него есть хитрый способ понимать человека и управлять им, такого я не встречал раньше. Он Свенгали [зловещий гипнотизер, герой романа "Трильби" Джорджа дю Морье] - я ощутил это. И ты видел матросов, когда он уезжал. Это больше чем лояльность, больше, чем любовь, это было почитание божества.
- То же самое они испытывают по отношению к императору.
- Да. Японцы называют это кокутай.
- Отец говорил мне о кокутай, адмирал. Император и Япония - неразрывны. В общем, японцы считают, что государственную сущность воплощает Хирохито, так?
- Верно, Брент. Но матросы к этому сочетанию добавляют Фудзиту.
Молодой человек кивнул, его мысли опередили адмиральские.
- И вы полагаете, что я мог бы принять подобную систему мышления?
Откровенное утверждение удивило адмирала. Он быстро раскрыл свои карты.
- Вы обезглавили человека.
- Да.
- Я проклинаю себя, что не пришел.
- Это не имело бы значения.
- Почему вы это сделали?
- Так было правильно.
- Не в Канзас-Сити.
- Мы не в Канзас-Сити, адмирал.
- Нет, но он в нас.
Брент постучал кулаком по лбу и понял, что вспотел.
- Я не могу понять своих действий. Могу лишь сказать, что в тот момент мне казалось это правильным.
- Вами командовали?
Брент ударил кулаком по подлокотнику.
- Адмирал! Прошу вас. Это не третья степень.
- Отвечайте на мой вопрос, энсин.
Молодой человек тяжело выдохнул:
- Да. Адмирал Фудзита. Но вы должны понимать, Коноэ просил меня, молил. Он был уверен, что я являюсь единственным инструментом, который может восстановить его потерянное лицо - нанести решающий удар, что, как он считал, я и должен был сделать на ангарной палубе.
- Да, Брент, я могу понять самурайское мышление. Вы ведь знаете, я вырос в Японии.
- Да, сэр.
- Но я беспокоюсь о вас, Брент. Вы не можете вернуться домой с их моральными ценностями.
- Я и не собираюсь этого делать, сэр.
- Вы убили женщину.
- Да.
- Вы почувствовали сожаление?
- Нет.
- Ликование?
- Нет.
- Это меня и беспокоит.
Брент выпрямился.
- Сэр, я убил двух членов "Саббаха": одного голыми руками, другого застрелил из пистолета. Тогда вы не волновались.
- Вы разозлились.
- И испугался, адмирал.
- Но в случае с Кэтрин Судзуки не было ни того, ни другого.
Молодой человек откинул голову назад и посмотрел на трубы над головой.
- Я почувствовал злость и страх, когда грузовик несся на нас, адмирал.
Ластик прошелся по крышке стола, оставляя след в виде буквы "икс".
- Но когда вы приставили ей ко лбу свой пистолет, когда вы взвели курок, что вы почувствовали?
Большие бездонно голубые глаза опустились на адмирала, и двое мужчин некоторое время молча смотрели друг на друга.
- Почувствовал то же самое, что я чувствую, когда наступаю на таракана.
Когда адмирал Фудзита вернулся на авианосец, ожидаемое штабом совещание не состоялось. И поэтому Брент лежал на своей койке, заложив руки за голову, дивясь разговору, происшедшему между ним и адмиралом Алленом, и странным, иногда невероятным вещам, которые происходили с ним за последние полгода. Он вспомнил, как давным-давно впервые встретился с адмиралом Фудзитой, как адмирал говорил ему, насколько высоко ценил он его отца Пороха Росса. Как погиб Порох Росс. Что он умер, как самурай.
Брент поежился. Может, в каждом из солдат в той или иной степени живет самурай? Может, бусидо четко определило все чувства и управляет всеми людьми, надевшими форму и взявшими в руки оружие? Конечно, если бы его спросили, он с уверенностью ответил бы, что адмирал Фудзита имеет подобное право. Да, самурай всецело предан воинским обязанностям, действует в рамках понятий о чести самурая и готов умереть с улыбкой на устах. В Аннаполисе этому его не учили.
Брент ударил кулаком по тонкому матрацу. И он думал об этом, попав в самурайскую среду в тот день в храме Вечного Блаженства, когда лейтенант Коноэ обнажил свою шею. Брент помнил момент удара. Помнил, как Фудзита прокричал команду. И чувство счастья, завершенности и безмерной пустоты своей жизни, которая внезапно заполнилась. Заполнилась чем?
Выругавшись, Брент сел, вдруг услышав по динамику голос Фудзиты, в котором, несмотря на его металлическую неестественность, чувствовалась властность.
- Команда "Йонаги"! Я встретился с Сыном Неба. Он доволен "Йонагой".
Поскольку Фудзита с презрением относился к силам самообороны, считал парламент сборищем человекообразных обезьян, он отвечал только перед императором и подчинялся только его приказам. Фудзита, несомненно, был доволен тем, что услышал в императорских покоях.
- Его Величество сказал, что только "Йонага" стоит между Японией и ее врагами. Он приказал нам делать то, что мы хорошо умеем, - встретить наших врагов, собирающихся на другом конце земного шара, и уничтожить их. С поддержкой богов, чьим посланником является микадо, мы не можем потерпеть неудачу. - Последовала пауза, а затем голос запел: - Трупы плывут в морских пучинах...