Выбрать главу

Повернувшись к Мацухаре, Фудзита взмахом руки прервал возражения Кавамото.

- Ваши истребители?

- Готовы, сэр.

К подполковнику Ямабуси:

- Бомбардировщики?

- Готовы, сэр.

К кэптену Файту:

- Эскорт?

- Готов.

- Мотористы?

- Произведены регламентные работы на всех котлах, и они готовы к работе. Вспомогательные двигатели готовы и могут быть запущены, как только мы отключимся от берегового источника питания, а четыре топливных танка заполнены.

- Отключите котлы и передайте капитану второго ранга Камакуре, чтобы он приступила затоплению доков. - Подполковник поднес телефонную трубку к уху. Продолжая разговор, Фудзита перевел взгляд на капитана третьего ранга Нобомицу Ацуми. - Артиллерийское вооружение?

- Все орудия и системы управления огнем находятся в состоянии готовности. Погреба боеприпасов заполнены.

Фудзита повернулся к адмиралу Марку Аллену.

- Наши шифраторы, радары, радиопеленгаторы?

- В полной готовности. Есть новое устройство радиоперехвата - датчик, регистрирующий сигналы радара, классифицирующий частотные характеристики, скорость следования импульсов, мощность и даже почерк передатчика.

Не обращая внимания на замешательство японских офицеров, Фудзита вновь обратился к старшему помощнику.

- У вас недостаточный запас провизии...

Кавамото, нервничая, заерзал.

- Да, сэр.

- Загрузитесь как можно больше, особенно рисом, до того как мы покинем док. Это произойдет через семь или восемь часов. - Фудзита подергал пальцами седой волос на подбородке. - Если необходимо, мы можем вдвое уменьшить рацион. Но, несмотря ни на что, отплываем завтра утром.

- Банзай! Банзай!

В шуме раздался голос Демпстера.

- Сэр! Сэр! С вашего разрешения я хотел бы остаться на борту. - Тишина.

- Опасность будет велика.

- Я знаю, сэр.

- Хорошо. Добро пожаловать.

Несмотря на сильное возбуждение и то, что "Йонага" начал оживать слышался рокот вспомогательных двигателей и рев заполненных топливом котлов, - Бренту Россу нечего было делать. Он был свободен от несения вахты, но не мог сойти на берег в увольнение, поэтому отправился в каюту Йоси Мацухары, обуреваемый мыслями о Саре.

Улыбающийся летчик впустил Брента в каюту. Удобно устроившись на стуле с жесткой спинкой, Брент увидел, что на столе лежат ножницы, кусачки для ногтей и конверт. Заметив вопрос в глазах американца, летчик пояснил:

- Мы, самураи, считаем, что надо готовиться ко всем превратностям жизни. - Он указал на заваленный вещами столик. - Я пишу Кимио и положил в конверт ногти и прядь волос.

- Ногти и прядь волос?

- Да. Если я погибну и мой прах не будет возвращен в Японию, она сможет кремировать хотя бы это. - Мацухара постучал пальцем по конверту. - Это поможет моему духу войти в храм Ясукуни.

Брент кивнул. Он только что написал записку Саре Арансон, уверяя ее в своей любви и обещая вернуться. Рассказав об этом Йоси, он добавил:

- Но я не вкладывал волосы или ногти.

- Что ж, Брент-сан, она еврейка, а вы христианин, - серьезно ответил Мацухара.

- Да, Йоси-сан. - Непроизвольно они затронули щекотливую тему, но это их не удивило.

- Ну тогда ваш дух будут поддерживать две самые могущественные религии. Безусловно, ваша душа без труда попадет на небеса. - Абсурдность этого утверждения маскировалась абсолютно серьезным выражением лица. Мацухара действительно пытался утешить его. Исполненный чувством благодарности, Брент серьезно кивнул.

- Брент-сан, - непривычно застенчиво спросил Йоси. - Вы любите поэзию?

Удивленный вопросом, Брент ответил:

- Ну, конечно, я наслаждался, читая Бернса, Байрона, Сэндберга, Фроста...

- А хайку?

- Да, конечно. Мой отец очень любил их.

Летчик перевел взгляд на листок бумаги на своем столе и медленно залился краской.

- Мне очень нравится Кимио Урсядзава, и я благодарен вам за мое знакомство с ней.

Брент был ошеломлен. Самурай доверил ему самое сокровенное.

- Я рад, Йоси-сан. Мужчина без женщины неполноценен.

Подполковник вздохнул.

- Большую часть жизни я летал, чтобы биться и погибнуть, не думая о женщинах, семье, особенно после налета на Токио. Но теперь у меня есть Кимио, и хотя я все еще летаю во славу императора, мне хочется возвращаться назад, Брент-сан. - Он посмотрел в глаза американца, удивив того еще одним вопросом. - Как вы думаете, наносит ли мне это ущерб как воину?

- Безрассудная храбрость порождает мертвецов, а не героев для императора, - ответил Брент.

Йоси хмыкнул.

- Иногда в ваших словах больше самурайского духа, чем у японца. - И серьезно добавил: - За долгие годы, проведенные в Сано-ван, я перечитал все книги, которые только были на борту. Я читаю на английском, французском и немецком, - отметил он с гордостью и продолжал: - Вы когда-нибудь читали "Моби Дика", Брент-сан?

- Да, конечно. Это классика.

Японец забарабанил пальцами по столу.

- А вы не думаете, что мы все Ахавы, преследующие своих белых китов?

Энсин пожал плечами.

- Библейский Ахав поклонялся ложным богам. Но я думаю, что Мелвилл согласился бы с вами.

- Тогда мой белый кит - это честь, традиция и смерть за императора.

- А "Йонага" - наш "Пеко", Йоси-сан? - Брент был очарован этой стороной Мацухары, о которой он никогда не подозревал.

- Почему бы и нет? Ваши духовные ориентиры практически те же, что и у меня: честь, традиция, и...

- Но только я предпочел бы жить для своей страны. Энсин подался вперед. - Смерть, Йосисан, не является мерилом моего мужества и судьбы.

- Тут вы неправы, Брент-сан. Достойно умереть на поле брани - высшая цель самурая. После смерти мы обретаем вечную жизнь.

- Конечно, я знаю, Йоси-сан. И вам известно, что я не стал бы бегать от смерти.

Явно удовлетворенный, летчик вновь устремил взгляд на стол и постучал пальцем по листку бумаги.

- Я написал Кимио стихотворение и хотел бы прочитать его вам.

- Конечно, Йоси-сан. Я буду польщен.

Летчик начал декламировать:

Словно воздушный змей,

Оторванный от бечевы

Зимним ветром,

Сердце мое

Упало к ногам Кимио.

- Превосходно, Йоси-сан.

- Это хайку, и на английском размер не сохраняется. В японском хайку состоит из трех строк: пяти-, семи- и вновь пятисложной. Вот где находишь истинную красоту.