Выбрать главу

— Я почему-то думал, что в Упсалу или Стокгольм.

Джузеппе улыбнулся:

— Не забудь, что находишься в Эстерсунде. Отсюда до Умео ближе.

Джузеппе проводил его до выхода. Стефан заметил, что он прихрамывает. Джузеппе перехватил его взгляд:

— Поскользнулся в ванной. Ничего страшного.

Джузеппе открыл входную дверь, и они вышли на улицу.

— Уже пахнет зимой, — сказал Джузеппе и оценивающе поглядел на небо.

— Герберт Молин у кого-то купил дом, — сказал Стефан. — Частным путем или через маклера.

— Мы, разумеется, интересовались этим вопросом, — сказал Джузеппе. — Он купил дом через частного маклера. Не через бюро недвижимости, не через банк. Продажа и покупка домов в малонаселенных районах. Этого маклера зовут Ханс Марклунд. У него собственная фирма.

— И что он говорит?

— Пока ничего. Он был в отпуске в Испании. Видимо, у него там дом. Я встречаюсь с ним завтра.

— Так он приехал?

— Вчера.

Джузеппе задумался.

— Я могу сказать нашим, что беседу с ним беру на себя. Что, в свою очередь, означает, что вы вполне можете с ним потолковать. — Джузеппе засмеялся. — Рундстрём бывает иногда бестактен, — повторил он. — Но с кем, черт подери, не случается? А так-то он хороший парень.

— А Ханс Марклунд?

— У него контора дома, в Крукуме. Поезжайте на север. В Крукуме увидишь объявление — «Ваши маклеры». Позвони сюда в четверть восьмого, и я тебя встречу.

Джузеппе исчез. Выпад Рундстрёма разозлил Стефана, но в то же время и подстегнул его. К тому же Джузеппе обещал ему дать прочитать материалы следствия. Он догадывался, что Джузеппе мог из-за этого навлечь на себя неприятности, хотя нет ничего противозаконного в том, чтобы разрешить коллеге из другого города принять участие в следствии.

Стефан без труда нашел гостиницу, о которой говорил Джузеппе. Ему достался номер под самой крышей. Он бросил сумку и пошел назад к машине. Перед этим он, правда, позвонил в гостиницу в Свеге.

— Комната останется за тобой, — заверила девушка-администратор.

— Я вернусь завтра.

— Когда вернешься, тогда вернешься.

Стефан нашел выезд из города. До Крукума было всего двадцать километров, и он сразу нашел то, что искал. Маклерская контора находилась в желтом здании с большим садом. Какой-то человек возил по газону бензиновый агрегат вроде пылесоса — убирал опавшие листья. Увидев Стефана, он выключил мотор. Мужчина оказался примерно в том же возрасте, что и Стефан, хорошо тренированный, с татуировкой на запястье. Лицо его украшал темный южный загар.

— Ищешь дом? — спросил он.

— Не совсем. Это ты — Ханс Марклунд?

— Я.

Он вдруг посерьезнел.

— Из налогового управления?

— Опять же не совсем. Мне дал твой адрес Джузеппе Ларссон.

Ханс Марклунд наморщил лоб. Потом вспомнил:

— Полицейский. Я только что вернулся из Испании. Там многих зовут Джузеппе. Или что-то в этом духе. Но здесь, в Эстерсунде, Джузеппе только один. Ты тоже полицейский?

Стефан замялся.

— Да, — наконец сказал он. — Я тоже полицейский. Ты в свое время продал дом человеку по имени Герберт Молин. Как тебе известно, его уже нет в живых.

— Зайдем в дом, — предложил Ханс Марклунд. — Мне даже в Испанию позвонили, что он убит. Но я думал, что они придут завтра.

— Они и придут, — сказал Стефан.

Одна из комнат на первом этаже была оборудована под офис. На стенах висели карты и фотографии домов на продажу. Стефан прикинул — цены намного ниже, чем в Буросе.

— Я пока один, — сказал Марклунд. — Жена с детьми остались в Испании еще на неделю. У нас там маленький домик в Марбелле. Наследство от родителей. У детей осенние каникулы, или как они там называются.

Он принес кофе, и они уселись за стол, заваленный папками и проспектами.

— У меня в прошлом году были проблемы с налоговиками, — сказал Марклунд извиняющимся тоном, — поэтому и спросил. У коммуны плохо с деньгами, вот они и выжимают все до последней кроны.

— Одиннадцать лет тому назад ты продал дом под Линселлем Герберту Молину, — сказал Стефан. — Я работал с ним в Буросе. Он ушел на пенсию и переехал сюда. А теперь он мертв.

— А что, собственно, произошло?

— Его убили.

— Мне сказали. А почему? И кто его убил?

— Пока не знаем.

Ханс Марклунд покачал головой:

— Все это очень неприятно. Мы всегда думали, что живем в более или менее спокойном месте. Но таких уже, наверное, не осталось?

— Возможно. Что ты помнишь об этой сделке одиннадцать лет назад?

Ханс Марклунд встал, вышел в соседнюю комнату и вернулся с папкой в руке. Открыл ее и очень быстро нашел, что искал.

— Вот, восемнадцатое марта восемьдесят восьмого года, — сказал он. — Сделка заключена в моей конторе. Продавец — старый егерь. Сумма сделки — сто девяносто восемь тысяч крон. Никаких займов. Оплачено почтовым переводом.

— Что ты помнишь о Герберте Молине?

Ответ удивил Стефана.

— Ничего.

— Ничего?

— Я его никогда не видел.

Стефан смотрел на него, недоумевая:

— Не понял?

— Все очень просто. Дела по покупке вел не он. Не он обратился ко мне, не он подыскивал дом, не он решал. Насколько я знаю, он, прежде чем въехать в дом, никогда здесь не появлялся.

— А с кем ты вел дела?

— С женщиной по имени Эльза Берггрен. Живет в Свеге.

Марклунд развернул папку и подвинул ее Стефану:

— Вот доверенность. Он дал ей право действовать от его имени — смотреть, выбирать, покупать.

Стефан посмотрел на подпись. Он помнил ее еще по Буросу. Сомнений не было — подпись Молина. Стефан отложил папку:

— Так ты никогда не встречался с Молином?

— Даже по телефону не говорил.

— Как ты познакомился с этой женщиной?

— Как обычно. Она мне позвонила.

Ханс Марклунд перелистал папку и показал Стефану.

— Вот ее адрес и телефон, — сказал он. — Тебе, скорее всего, надо поговорить с ней. Не со мной. То же самое я скажу и Джузеппе Ларссону. Интересно, удержусь ли я, чтобы не спросить, откуда у него такое имя. Может быть, ты знаешь?