Выбрать главу

— Я приведу помощь. Я обещаю.

Она повернулась и побежала к одной из лачуг. Он встал, пробрался к тропе и пошел по ней, продираясь сквозь заросли. Палки и колючки царапали его, пока он, хромая, продолжал путь. Он был так измучен, что его ноги были похожи на желе, как будто они могли отказать в любой момент, но он должен был двигаться вперед. Не только смерть была реальной возможностью, в этом месте она была ещё и невероятно болезненной.

Он продолжал неуклюже спускаться по тропе, пока не услышал шаги позади себя. Это был не топот детских шагов. Они были громче и быстрее. Он попытался ускорить темп, но ничего не вышло. Он не мог двигаться быстрее. Он добрался до поляны и увидел машины, замаскированные сеткой, растянутой над ними на столбах. В первом ряду стоял белый «Bronco» Диди. Ублюдки!

Он, спотыкаясь, подошел к «Bronco» и открыл дверь, подтягиваясь к кабине. Он оглянулся, но никого не увидел. Кто-то определенно шел за ним. Без сомнения, он или они наблюдали. Он положил нож на консоль и заметил ключи в подстаканнике. У Диди было несколько ключей на цепочке «Hello Kitty». Он покачал головой, собираясь закрыть дверь, но тут появилась рука.

Там стоял мужчина в разорванной рубашке, лицо его было в крови. Гарретт схватил нож и прижал его к горлу мужчины.

— Кто ты, блядь, такой? — спросил он.

— Я, Жан-Пьер Ван Дамм, — сказал мужчина с французским акцентом.

— Кто? Твой акцент…?

— Я из Франции. Я учусь здесь по программе UTEP. Мы были в походе, когда появился какой-то клоун в маске. Он убил двух моих друзей и схватил третьего. Я сбежал. Я прятался здесь в пустыне несколько дней. Я думал, ты один из них.

— Если ты был здесь, почему не взял одну из машин?

— Я даже не знал, что они здесь есть, пока не увидел тебя. Ты точно не один из них?

— Я, блядь, похож на одного из них? Черт, чувак, будь я одним из них, я бы тебя уже порезал. Залезай, чудило.

Жан-Пьер, спотыкаясь, обошел «Bronco» и забрался внутрь. Гарретт завел двигатель и включил передачу. «Bronco» покатился вперед, он немного добавил газу и направился вниз по холму. Было так темно, что он ничего не видел перед собой, поэтому Гарретт включил фары, которые спасали его от падения в огромный кювет. На этом бы их попытка побега быстро закончилась. Вместо этого он двигался по маршруту, упомянутом Дороти, и уже начал спускаться с холма.

Автомобиль повернул и покатился по грунтовой дороге. Когда они ехали, Гарретту показалось, что вдалеке он слышит гром.

— Черт, гроза приближается? — спросил Жан-Пьер.

— Hе знаю. Это был странный звук для грома.

Они услышали его снова, но на этот раз громче. В зеркале заднего вида появилась пара ярких огней, которые освещали все вокруг, как будто это был дневной свет. Эти огни были фарами, установленными на большой машине, которая приближалась к ним быстрее, чем Гарретту это хотелось.

— Что за хрень? — закричал Жан-Пьер.

— Блядь, я не знаю!

— Вытащи нас отсюда!

— Я пытаюсь, черт возьми! Держись!

Гарретт нажал на газ, и автомобиль ускорился, но грузовик позади них стремительно приблизился и протаранил бампер «Bronco», толкая их вперед и заставляя «Bronco» крутиться. Гарретт выровнял занос и снова ускорил ход. На этот раз они обогнули крутой поворот, но грузовик снова врезался в них. Уже в левую сторону. Удара вместе с их скоростью было достаточно, чтобы сбить «Bronco» с дороги и отправить его катиться вниз по склону холма.

Гарретт попытался прикрыть голову, вжавшись в сиденье. Воздух наполнил звук хрустящего металла и разбитого стекла. Он услышал крик Жан-Пьера, но на этом все закончилось. «Bronco» катился и, казалось, этому не будет конца, как вдруг Гарретт плюхнулся, как тряпичная кукла, и он, наконец, остановился. Рейнджер лежал на крыше перевернутого автомобиля. Его тело было покрыто кровью, и он чувствовал, как кровь стекает по его лицу. Он протянул руку и почувствовал, что макушка его головы мокрая и липкая. Он слегка надавил на голову и почувствовал, как его череп дрогнул, и тогда острая боль пронзила его голову, а затем и тело.

Он быстро убрал руку, не желая больше ничего знать. У него было головокружение и очевидный пролом в черепе, как минимум. Он не мог пошевелить ни рукой, ни ногой. Шаги приближались, пока он беспомощно лежал, зная, кто бы это ни был, он наверняка убьет его. Водительская дверца внезапно распахнулась. Гарретт не видел, кто это был, но он схватил его за сломанную лодыжку и вытащили из кабины.

Гарретт закричал, когда мужчина вытащил его наружу. Каждая кость в его теле чувствовала себя так, словно была сломана или ушиблена. Оказавшись за пределами «Bronco», он понял, что случилось с Жан-Пьером. Француз висел наполовину в пассажирском окне, наполовину снаружи. «Bronco» перевернулся на него несколько раз, выдавив голову, как прыщ, и раздавив его туловище. Его голова выглядела так, будто ее отстрелили ружьем, и осталась только нижняя челюсть, свисающая на куске кости. Органы и внутренности липкой массой вываливались из дыры в боку.