— Что потом?
— Потом Гарри Поттер его обманом отобрал, — сказал Скорпиус и, широко раскрыв глаза, посмотрел на Альбуса.
— Я не знал, что наши родители знакомы, — только и ответил Альбус.
Но почему-то он почувствовал вину. Ему отец всегда казался самым честным. Альбус и представить не мог, чтобы его отец сделал какую-то подлость, на него это совсем не походило. Как его отец мог кого-то обмануть, отобрав домового эльфа? В доме Поттеров тоже когда-то жил домовик, Кикимер, но Альбус его совсем не помнил, о нем ему рассказывал Джеймс и всегда добавлял, что рад тому, что родители его отпустили. Он говорил, что тот был старым и несносным ворчуном, боготворившим чистокровок. И только к его отцу, да, пожалуй, еще к мистеру и миссис Уизли эльф относился с почтением. А сам Альбус домовых эльфов никогда не видал. Но если верить Джеймсу, существа это не очень приятные.
— Они точно знакомы, — уверенно сказала Роза.
Скорпиус на нее удивленно вытаращился.
— Когда мы были на вокзале Кингс-Кросс в Лондоне, папа показывал мне тебя и твоего отца. Он сказал, что я должна обходить тебя по всем предметам. Так что рассказ о сегодняшнем уроке Трансфигурации его точно не обрадует, — она весело улыбнулась Скорпиусу.
— Я думаю, нам пора идти к теплицам, — сказал Альбус. — Не будем расстраивать Невилла.
— Невилла? — удивился Скорпиус и открыл пергамент с расписанием.
— Профессор Долгопупс — мой крестный отец, — сказал Альбус. — Но сомневаюсь, что мы избежим наказания, если опоздаем.
Друзья пошли через двор Хогвартса в сторону теплиц. Тяжелая сумка оттягивала Альбусу плечо, и он вспомнил, как Невилл в последний раз приезжал к ним в гости. Это было в конце июля, в день рождения его отца. Роза и Альбус еще не получили свои письма из Хогвартса, но, должно быть, Невилл уже знал, что их детям привезет Хагрид. И пока мамы накрывали на стол, а отец с мистером Уизли играли в волшебные шахматы, Невилл готовил их с Розой к первым урокам по Травологии. Он привез им в подарок учебники по Травологии для первокурсников из магазина «Флориш и Блоттс» и подробно разобрал с ними первые главы, рассказывая, что от них потребуется на практических занятиях. Позже приехала Полумна с мужем. Альбус очень надеялся увидеть близнецов Лоркана и Лисандера, но мальчики гостили у дедушки Ксенофилиуса Лавгуда, в то время как Полумна и ее муж Рольф все лето провели в научных, как они утверждали, экспедициях. И, прервав одну из них ради празднества, прибыли в дом Поттеров прямиком из Новой Зеландии.
Когда уже все сидели за общим столом, Полумна рассказывала об их приключениях в Японии и о нападении докси в Австралии. В Ирландии им удалось отыскать останки мифических дрехтелей, а экспедиция в России провалилась, потому что все остальные члены их научного лагеря ушли в загул где-то в Санкт-Петербурге. Чуть позже приехал Хагрид, ему поставили самый большой стул, какой нашелся в доме. Хагрид привез собственноручно испеченные булочки, которые Гермиона, мама Розы, почему-то поспешно спрятала в дальнем шкафу кухни. Невилл немного рассказал об изменениях в преподавательском составе школы. Теперь, к удивлению родителей, на место директора была назначена Помона Стебль, которая раньше преподавала у них Травологию. Минерва МакГонагалл, которая, к слову, была на несколько лет младше директора Стебль, сославшись на возраст и усталость, к всеобщему разочарованию, сняла с себя полномочия. Но решением попечительского совета поставить во главе Хогвартса Помону Стебль, очевидно, все были довольны. Хагрид рассказывал Джеймсу о своих уроках, которые должны были начаться у Джеймса в этом году. А Полумна, не обращая внимания на саркастические фырканья Гермионы Уизли, взахлеб делилась ожиданиями о предстоящей поездке в Африку на поиски морщерогих кизляков.
В теплицу они пришли одними из первых, и Невилл, только завидев их, поманил к себе.
— Ну, как вам первый день, уже освоились? Я не видел вас на завтраке.
— Мы немного заплутали, — ответил ему Альбус. — Не знаю, как мне запомнить все эти коридоры!
— Да, мне это еще как знакомо! — весело воскликнул Невилл. — Ничего, через пару недель весь Хогвартс запомните.
— А что это такое в горшках? — Роза стояла к ним спиной и с интересом разглядывала расставленные на всех столах горшки со странными растениями.
— Скоро узнаете. Вы же помните все, что я рассказывал вам летом? Ну, ступайте на свои места.
В теплице находились сотни различных волшебных растений, расставленных на деревянных полках по всему периметру, а на стоящих по центру столах, вдоль которых уже заняли свои места ученики Гриффиндора и Пуффендуя, располагались растения для урока. Пока Роза и Альбус шли к своим растениям, к которым Скорпиус никого не подпустил, Невилл обратился к классу, рассказывая о всех полезных свойствах волшебного корня, или как еще его называли, моли. Высокие цветки с синими лепестками на высоких ярко-зеленых ножках необходимо было обработать особым удобрением и аккуратно срезать полностью выросшие, полные соком, листья. Как объяснил профессор Долгопупс, эти листья являются составляющей частью множества целебных зелий и впоследствии потребуются им на уроках Зельеварения. Больше всех на уроке отличился мальчик из Пуффендуя, Саймон Солсбури, которому удалось собрать все созревшие листья моли, не тронув ни одного растущего. Но и Роза с Альбусом проявили себя очень хорошо, заработав свои баллы и, пожалуй, слишком восторженную похвалу. Скорпиус удостоился лишь сухой реплики «Хорошая работа» и получил заслуженные десять баллов.
После обеда, на котором ребята с лихвой компенсировали свой пропущенный завтрак, был урок по Истории магии. Сытый и порядком уставший Альбус упорно боролся со сном, пока профессор Бинс монотонно и без остановок надиктовывал лекцию. Профессор Бинс был призраком. Поговаривали, что однажды он уснул у камина, а на следующий день пришел на урок уже без тела. На этих уроках всех клонило в сон. От монотонной речи профессора, который, казалось, даже не замечал никого из учеников, тут же закрывались глаза, и не оставалось ничего, кроме как бездумно записывать все услышанные имена и даты, надеясь выучить их позже.
На уроке Заклинаний профессор Флитвик, очень маленький седовласый волшебник, стоявший на небольшом возвышении в центре класса, чтобы всем было его видно, рассказал ученикам немного о Хогвартсе и о его основателях. Так дети узнали, что шляпа, которая решала, куда отправить их учиться, принадлежала самому Годрику Гриффиндору, основателю факультета, на котором учились Альбус и Роза. А в конце урока, когда из всех гриффиндорцев и слизеринцев с заданием справился только Скорпиус, профессор так и подпрыгнул на своем подиуме от восхищения. И наградил Гриффиндор двадцатью баллами.
Сразу после Заклинаний, которые были на сегодня последним уроком, ребята отправились навестить Хагрида, чтобы успеть вернуться в Замок до темноты и не попасться жуткому завхозу Филчу, которого им представили после церемонии распределения. Скорпиус хотел отправиться в библиотеку, чтобы найти больше информации для эссе о самых элементарных трансфигурациях, но Роза его убедила пойти с ними.
— Хагрид замечательный, вот увидишь! Он очень хороший друг нашей семьи, а ты наш друг. Конечно, он будет тебе рад. Может, и на гиппогрифа удастся посмотреть.
Они шли по крутому склону в сторону Запретного леса, на опушке которого расположился дом лесничего, окруженный грядками с росшими на них овощами. Над ближайшим к дому огородом кружили вороны, пытаясь усесться на качающееся от ветра пугало с головой из тыквы. Навстречу детям шли девочки-старшекурсницы, одна из них, увидев Альбуса и Розу, отделилась от подруг и направилась к ним.
— Вау!
Скорпиус так и замер как заколдованный, пока Роза гневно не толкнула его в спину, пытаясь привести в чувства.
А девушка уже приближалась к друзьям. У нее были длинные серебристые волосы, ярко-голубые, как сапфиры, глаза и изящная кукольная фигурка. Поднимаясь по холму им навстречу, она ступала грациозно, как лань, и каждое ее движение было неожиданно женственным для ее возраста.