— Эй, Малфой! — раздался голос с противоположного конца двора.
К друзьям приближался слизеринец Эван Элмерз в сопровождении своей неизменной свиты.
— Слышал, к тебе на днях приезжал папочка? — протяжно сказал Эван. — Что, посмотрел на Поттера, и тоже стало одиноко вдали от дома?
Он приложил к глазам кулачки, изображая, будто утирает хлынувшие слезы.
— Кто бы говорил. Да, Элмерз? — злобно улыбнувшись, произнесла Роза. — Тебя-то на все рождественские каникулы родители оставляют одного в школе, — она самодовольно дернула головой. — До нас тоже кое-какие слухи доходят. Пойдемте, — сказала она друзьям, и, развернувшись, они зашагали в сторону кабинета Трансфигурации.
— Инкарцеро! — визгливо прокричал Эван им в спины.
И тут же Роза упала. Вылетевшие из волшебной палочки Эвана веревки опутали ее тело словно змеи. Все крепче затягиваясь, они поползли к ее шее.
— Роза! — закричал Альбус, бросаясь к сестре. — Скорпиус, убери их! — крикнул он другу.
Но Скорпиус уже склонился над Розой, пытаясь стянуть с нее веревки, но они только сильнее сжимались вокруг ее грудной клетки, другим концом уже добравшись до тонкой шеи. Роза лежала обездвиженная и полными ужаса глазами смотрела на попытки друзей ее освободить. Эван, казалось, сам не ожидал такого эффекта. Он стоял в нескольких футах от друзей, глядя на них во все глаза и не в силах пошевелиться. Веревка на шее Розы начала затягиваться.
— Фините Инкантатем! — крикнул кто-то, быстро к ним приближаясь.
Уже почти задушившие Розу веревки исчезли. Альбус помогал ей подняться, а Скорпиус тут же бросился к Эвану, готовый вцепиться ему в горло. Но Гесперус Эинар резким движением схватил его за ворот мантии и оттащил назад.
— Что здесь происходит? — строго сказал он.
Эван стоял как громом пораженный и не сводил взгляд с того места, где только что лежала Роза.
— Ничего, профессор, — быстро сказала Роза, зло косясь в сторону слизеринцев.
Профессор Эинар окинул ее внимательным взглядом и повернулся к жмущимся друг к другу мальчикам в зеленых мантиях.
— Откуда вам известно это заклинание? — обратился он к Эвану.
— Эм-м… мне… — запинаясь, залепетал мальчик.
— Минус двадцать очков Слизерину, — строго сказал профессор. — Сегодня в пять часов жду вас у себя в кабинете, мистер Элмерз.
Слизеринцы, поджав хвосты, засеменили в сторону замка, а профессор Эинар повернулся к друзьям:
— А вы трое, — начал он.
— Мы ничего не сделали! — возмутился Альбус, но тут же смолк под взглядом профессора.
— Он напал на вас без причины? — Эинар удивленно поднял бровь и перевел взгляд на Розу.
Друзья потупились, опустив головы. Трава под ногами вдруг показалась им чрезвычайно интересной.
— Я так не думаю, — продолжил профессор. — Пять очков с каждого.
— Но он первый к нам прицепился! — воскликнула Роза.
— А вы ответили, — сказал Эинар.— В следующий раз будете умнее, — закончил он и пошел в сторону дома Хагрида.
— Несправедливо! — негодовала Роза, когда они подошли к кабинету МакГонагалл. — Мы-то что сделали? Или мы должны игнорировать все его нападки?
— Ладно тебе, Роза, — сказал Альбус. — Нам повезло, что это был Эинар. Если даже он снял с нас баллы, то представь, что было бы, если бы вместо него там оказалась, например, МакГонагалл.
— Нам повезло, что он вообще там был, — мрачно сказал Скорпиус. — Я не знал этого заклинания. Я даже не знаю, на каком курсе его изучают.
— Я думал, ты все знаешь, — только и сказал Альбус, садясь за парту вместе с Розой.
Скорпиус сел за соседнюю парту, за которой сидела Джослин Янг.
— Добрый день, ученики.
МакГонагалл зашла в кабинет и, быстрым шагом пройдя по классу, остановилась возле учительского стола.
Весь урок они безуспешно пытались превратить серебряные кубки в фарфоровые вазы. К концу занятия только когтевранцу Коннору Гэлбрейду удалось видоизменить свой кубок, сделав его фарфоровым. А перед звонком МакГонагалл, к радости Скорпиуса, дала им двойное домашнее задание, в счет пропущенного.
Расстроенные гриффиндорцы вышли на улицу и все вместе направились к теплицам.
— Знаете что, — понизив голос, сказал Скорпиус Альбусу и Розе. — Элмерз натолкнул меня на одну мысль.
— Какую? — спросила Роза.
— Это насчет того, что, незадолго до приезда наших родителей, в Хогвартс приезжал твой отец, Ал.
— И что с того? — спросил Альбус.
— Ну, он ведь так и не провел ни одного урока по Защите от Темных искусств у старшекурсников, — сказал Скорпиус.
— Но мы знаем, что он ходил к МакГонагалл! — воодушевленно сказала Роза. — Думаешь, это связано?
— Да! Ведь все сходится, — сказал Скорпиус, посмотрев на Альбуса. — Приехал твой отец, переговорил о чем-то с МакГонагалл, а через пару недель здесь оказались наши с тобой родители, Роза, чтобы убедить совет попечителей что-то спрятать в Хогвартсе. Что-то, о чем мистер Поттер говорил с МакГонагалл.
— Звучит, конечно, разумно, — сказал Альбус. — Вот только что нам это дает? Или ты собираешься подойти к МакГонагалл и спросить, что Министерство прячет в школе?
— Да нет, конечно, — сказал Скорпиус. — С кем твой отец ходил к МакГонагалл?
— Невилл! — воскликнула Роза.
— Да. Профессор Долгопупс, — сказал Скорпиус.
— Думаешь, он нам что-то расскажет? — спросил Альбус.
— Разумеется, нет, — сказал Скорпиус. — Но попытаться что-нибудь разузнать можно.
— Не привлекая внимания, — понимающе кивнула Роза.
И Скорпиус кивнул в ответ:
— Не привлекая внимания.
Они уже подходили к теплицам, когда из-за угла им навстречу вышла группа пуффендуйцев.
— Вы куда? У нас же урок! — крикнул им идущий перед друзьями Джесси.
— Его не будет, — сказал идущий перед своими однокурсниками Закари Бутман. — Профессора Долгопупса нет в Замке.
— А где он? — хором спросили Альбус, Роза и Скорпиус.
— Мне откуда знать? — сказал Закари. — Радуйтесь, — он хлопнул Скорпиуса по плечу, — у нас свободный урок!
— Рано радоваться, — тихо произнес Джесси Фелпс и мотнул головой в сторону замка.
К стоящим посреди школьного двора ученикам шли Энтони МакМиллан и пятикурсница в желтой мантии, ее имени друзья не знали, но догадались, что она — староста Пуффендуя.
— Профессора Долгопупса сегодня не будет, — сказал Энтони, подойдя к первокурсникам. — Гриффиндорцы, за мной, — скомандовал он и поманил их за собой в замок.
— А почему нет профессора Долгопупса? — спросила Энтони Роза.
— Не знаю, — ответил Энтони. — Передо мной он не отчитывался.
— А куда мы идем? — спросил Джесси.
— К профессору Слизнорту, — сказал Энтони. — Вместо Травологии у вас будет Зельеварение.
И первокурсники раздосадовано заскулили.
В последующие недели уроки Травологии у всех учеников вела директор Стебль. До конца декабря Невилл так и не объявился.
***
В последний день перед каникулами Альбус, Роза и Скорпиус ехали на платформу деревни Хогсмид в безлошадных каретах, возле которых Альбус так боялся увидеть фестралов в их первый день в Хогвартсе. Ученики выпускали облачка пара и сильнее кутались в шарфы, а Роза терла замерзшие руки в новых пунцовых варежках.
Когда друзья проснулись рано утром, каждый из них обнаружил у своей кровати пеструю коробочку, перевязанную атласным бантом. Роза нашла в своей коробочке пушистые варежки, в коробке Скорпиуса лежал вязаный шарф, а Альбус, сняв крышку, увидел шапку с огромным помпоном. В каждой коробочке лежала записка:
«С Рождеством! С низким поклоном, Кикимер»
— Вы мне будете писать на каникулах? — обратился к друзьям Скорпиус.
— Рождественские каникулы ведь совсем короткие, Скорп, — ответил ему Альбус. — Не успеем отдохнуть от домашних заданий, как снова окажемся в школе.
— Я не хочу отсюда уезжать, — сказал Скорпиус, со вздохом оглядываясь на замок. — Я очень соскучился по родителям. Но мне правда не хочется уезжать. Я и не думал, что мне так понравится учиться.