Было совершенно непонятно, как теперь вести себя со Скорпиусом. Альбус знал, что не сможет высказать ему своих опасений. Но он был уверен, что, даже если мистер Малфой действительно присоединился к Пожирателям смерти, Скорпиусу об этом неизвестно. Он не знал, обосновано его мнение тем, что он действительно знает Скорпиуса и может ему доверять, либо же тем, что ему так безнадежно хочется в это верить.
— Гарри, возьми мальчиков, мы с Лили пойдем следом.
Альбус с удивлением обнаружил, что уже стоит перед кирпичной колонной, разделяющей платформы 9 и 10, а Лили давным-давно отпустила его руку.
— Может, ты все-таки поедешь с нами? — спросил Джеймс.
Втроем они разбежались, Альбус как обычно зажмурился перед самой колонной, и когда он открыл глаза, он ожидаемо увидел уже такую знакомую платформу, переполненную волшебниками и волшебницами.
— Сын, я бы и рад, — ответил Гарри.
Они отошли от скрытого прохода, чтобы Джинни и Лили не налетели на них.
— Это же последний матч в этом году! — не унимался Джеймс.
Все каникулы Альбус слышал рассказы Джеймса о том, что он выучил новый трюк, и что Гриффиндор непременно разделает когтевранцев под орех. Как и то, что им всем непременно нужно это видеть. Джеймс понимал, что никакие его уговоры не заставят родителей приехать в школу посмотреть матч, но он все равно не сдавался. Но из них двоих, наверное, только Альбус знал наверняка, почему родители не приедут.
— Лили, я знаю, что тебе уже одиннадцать, но ты не можешь отправиться в школу в конце учебного года! — услышал Альбус голос матери.
Он обернулся и увидел их с Лили, выходящих из кирпичной стены. Разглядев в толпе их троицу, мама и Лили тут же поспешили к ним.
— Но ведь ты говорила: я поеду в школу, когда мне исполнится одиннадцать!
Джинни перевела растерянный взгляд на Гарри, и он улыбнулся в ответ.
Альбус вдруг подумал, что чувствует себя совсем непривычно. Вся семья была в сборе, даже Лили, но она всегда провожала их с Джеймсом в Хогвартс. Он понял: не вся семья в сборе. Розы, Хьюго, Рона и Гермионы не хватало рядом. Впервые в своей жизни он приехал на вокзал Кингс-Кросс без них.
Какое-то время, пока Джеймс не оставлял попыток уговорить родителей приехать в школу посмотреть последний матч, Альбус вглядывался в толпу, разыскивая знакомые лица, как вдруг он понял, что не хочет видеть никого сейчас. Слишком о многом ему предстояло подумать.
— Я пойду, — сказал он, повернувшись к семье.
Все четверо удивленно на него посмотрели, а Джеймс даже замер на полуслове. Джинни пресекла новую попытку Лили закатить истерику по поводу ее одиннадцатилетия и подошла к Альбусу, присев на корточки рядом с ним.
— Родной, ты точно здоров? — спросила она. Ее лицо выглядело озабоченным, и Альбус заметил слабые морщинки в уголках ее глаз — прежде их не было.
— Я просто не хочу половину дороги искать купе, — сказал Альбус.
Гарри рывком вытащил из тележки его чемодан и поставил на землю у ног Альбуса.
— Спасибо.
— Он последние дни вообще какой-то нездоровый, — долетел до Альбуса голос Джеймса, но больше он ничего не слышал. Все вокруг заглушал шум перрона.
«Хогвартс-экспресс» издал три протяжных гудка, и перрон пришел в еще большее движение. Волшебники и волшебницы засуетились. Кто-то наспех обнимался на прощание, кто-то бежал к вагонам. Тем, кто уже успел занять места в поезде, родители махали руками в окна.
Альбус закинул свой чемодан на ступеньку и забрался следом. В вагоне было еще относительно тихо: большая часть учеников пока оставалась на перроне. Первое же купе оказалось пустым, и Альбус, воровато глянув по сторонам, зашел в него, тут же защелкнул замок и опустил шторку на стекле.
«Вот, наверное, почему мы с Розой так долго искали купе, — подумал он. — Наверняка некоторые делали так же».
Ему стало стыдно за свой поступок. Сразу представилось, как его друзья тащатся из вагона в вагон в попытках найти себе место. Но Альбус отбросил прочь все мысли и упал на диван. Чемодан так и остался валяться полу. Не было ни сил, ни желания поднимать его на багажную полку.
Пока поезд еще стоял без движения, ручка на двери купе несколько раз дергалась, и Альбус в это время вжимался в спинку дивана, желая только, чтобы непрошеные гости поскорей убрались.
Теперь он знал: спрашивать Розу и Скорпиуса, нашли ли они что-нибудь о Ведьминых ямах в Запретной секции, — бесполезно. Они не могли ничего найти. Отец говорил, что никаких документальных упоминаний о колодце не существует. Так сказала Гермиона. А тут уж и сам Альбус знал: если Гермиона не смогла найти какую-то книгу, то ее точно нет в природе.
Поезд тронулся. Как обычно, от вокзала он отъезжал совсем медленно. Но только в окне исчез краешек перрона, «Хогвартс-экспресс» начал стремительно набирать скорость.
Альбус не мог сказать Скорпиусу всего… Но он знал, что с кем-то поделиться ему жизненно необходимо. И никого, кроме Розы, он представить в этот момент не мог. Оставалось придумать, как поговорить с Розой так, чтобы Скорпиуса не было поблизости. Ведь Роза жила в другой спальне, в то время как Альбус и Скорпиус свою спальню делили и проводили в Хогвартсе все свое время вместе. Кроме тех вечеров, что Скорпиус убегал в библиотеку. Но отчего-то Альбусу казалось, что после проведенных в школе каникул, нечитанной Скорпиусом книги там попросту не окажется. Да и сама мысль о том, чтобы говорить о друге за его спиной, пусть даже с Розой, была Альбусу противна.
Ручка на двери снова провернулась и застряла. В стекло постучали.
— Уходите, — прошептал Альбус, сползая еще ниже, так, что его макушка теперь ровнялась с нижней полоской окна.
Стук повторился, и Альбус решился на отчаянный, по его мнению, шаг.
— У нас нет мест! — крикнул он.
В дверь больше не стучали.
Альбус закатал рукав свитера, уставившись на свои старые часы, вернувшиеся на запястье после поломки «морщерогих кизляков». Тонкий ремешок из драконьей кожи должен был говорить всем и каждому о том, что Альбус не из какой-то там средненькой семьи волшебников-недоучек. И ремешок, и циферблат, и даже застежка кричали о том, что он, Альбус, — элита волшебного мира. Часы ему подарил на одиннадцатилетие его дядя Джордж. Даже Альбус понимал, что они влетели ему в копеечку.
Часы показывали, что время уже перевалило за полдень. Еще не было проделано и половины пути.
За дверью послышался знакомый скрежет — ведьма с тележкой везла по вагонам сладости для учеников.
Альбус поднялся и расстегнул молнию на своем чемодане: открывать дверь он не собирался никому.
Маленькой горкой поверх одежды были разбросаны сандвичи, упакованные в магловскую пищевую пленку. Альбус взял один и вернулся на свое место. Сандвичей было слишком много для него одного. Если бы он ехал в Хогвартс вместе с Розой — вполне. Но Роза-то ждала его там. Альбусу хотелось думать, что ждала. Наверняка мама думала, что он будет ехать в компании своих школьных друзей и у него будет возможность поделиться со всеми.
Альбус откусил кусок и тут же закашлялся, отплевываясь.
«Я забыл морально подготовиться!» — с досадой подумал он.
Обычно (всегда) сандвичи в дорогу детям семейства Уизли готовила бабушка Молли. И как бы не корпели над ними Джинни и Гермиона, после бабушкиных сандвичей старания мам каждый раз оборачивались провалом. Впервые они отказались от бабушкиной помощи в четырнадцатом году, когда оба семейства Уизли и Поттеров отправились на Чемпионат мира по квиддичу. Еще ни разу до тех пор Альбус не слышал, чтобы бабушка так долго что-то причитала себе под нос. Но мамы были неумолимы и полны энтузиазма. В тот день Альбус узнал, что такое портал. Не так страшно как трансгрессия, но все равно неприятно. А очутившись на просторной зеленой поляне с лежащей на ней дверцей духовки, только что перенесшей их в это место, семьи Поттеров и Уизли разбили пикник. Только у Рона тогда хватило ума не плеваться сухим хлебом.
В тот день Альбус решил, что это один из первых его жизненно важных уроков: хочешь, чтобы твоя жена с тобой разговаривала, — не выплевывай в траву испеченный ею хлеб. Альбус не сомневался, что недовольство его матери взяло свое начало именно в те часы их пикника. В том году Джинни уже работала репортером для «Ежедневного пророка», и все свое время она посвящала работе. В то время как Гермиона со всей отдачей занималась их времяпрепровождением на Чемпионате. Она лучилась и сияла, и Альбус безоговорочно видел в этом заслугу Рона. Возможно, потому, что в один из вечеров Рон ему шепнул, что, оказывается, у его отца, Гарри, есть очень занятная книга — «Двенадцать способов очаровать волшебницу». Только, видимо, Гарри ничего полезного из нее вынести не смог.