МакГонагалл поправила шляпу, посмотрев на своих учеников.
— Профессор! — только и произнесла Джинни, останавливаясь перед Минервой МакГонагалл.
— Нужно торопиться, — резко сказала та. — Хагрид говорит, что Розы, Альбуса и Скорпиуса не было в Большом зале. Я думаю, они там. И они в опасности.
— Они бы не узнали о Колодце, — сказал Рон.
Профессор МакГонагалл подняла бровь и окинула его насмешливым взглядом.
— Вы плохо знаете своих детей, — сказала она.
— Что здесь вообще происходит? — спросила Гермиона, когда они зашагали за профессором. — Малфой привел Пожирателей смерти?
МакГонагалл обернулась на ходу, посмотрев на нее так же, как на Рона минуту назад.
— Мистер Малфой прибыл нас предупредить, — сказала она. — Он торопился в хранилище, не став дожидаться меня. Но, боюсь, его сил может быть недостаточно, если он прав и Пожиратели смерти пришли за Колодцем.
— Ну как же, — презрительно сказал Рон.
Они сбежали по тропе, змейкой тянущейся по холму. Рон бежал, удивляясь прыти, все еще оставшейся в преподавателе Трансфигурации. Он видел, каким трудом Минерве дается такой бег, и был уверен: увидь он сейчас ее лицо, на нем бы не было ничего кроме боли. Но профессор МакГонагалл спешила, ничем не уступая своим ученикам. Она держала мантию так высоко, что виднелись костлявые лодыжки, но так, чтобы она не мешала ей бежать вперед. На помощь ее новым ученикам.
— Директор Стебль посчитала, что мистер Малфой преувеличил масштабы угрозы, — сказала она запыхавшись.
Рон махнул головой друзьям, говоря, что сам найдет нужный им порошок, и, минуя разросшиеся грядки, направился к дому школьного лесничего.
— Но я так не думаю, — договорила профессор МакГонагалл.
Дверь дома Хагрида резко распахнулась, с грохотом ударившись о стену.
Волшебник в черной мантии слетел со ступеней. Его длинные волосы, достававшие до плеч, развевались на ветру, когда он вдруг замер, увидев сосредоточенные на нем взгляды Поттеров, Уизли и профессора МакГонагалл.
Рон вскинул руку с волшебной палочкой в ней и краем глаза заметил движение у себя за спиной: Гарри, Гермиона и Джинни возвели свои палочки наизготовку.
— Нет! — крикнула МакГонагалл, расставив руки в стороны. — Он с нами.
Рон, все еще держа незнакомого волшебника на прицеле, обернулся к профессору.
— Это профессор Эинар, — сказала МакГонагалл так спокойно, насколько была способна сделать это. Только бы ее ученики опустили палочки. — Он преподает у нас Защиту от Темных искусств. Профессор Эинар, что вы здесь делаете?
Волшебник спустился по ступеням и подошел к Рону. Он смотрел на направленную ему в грудь волшебную палочку без опаски, но с нескрываемым сомнением.
— Хагрид сказал, что нескольких ребят нет в зале, — ответил он. — А потом началась эта суматоха. Я решил проверить.
— А что ты делал в доме Хагрида? — с нескрываемым подозрением в голосе спросил Рон.
— Хагрид сказал мне, где взять звездную пыль, чтобы пройти в тайный ход, — ответил Эинар, посмотрев на Рона так, будто разговаривал с недоразвитым.
— Это наши бывшие ученики, — сказала МакГонагалл, обращаясь к Эинару. — Те ученики — их дети.
— Да я так и понял, — будничным тоном ответил Эинар, указав двумя пальцами на Гарри. Тот неловко поправил челку, прикрывая шрам.
Эинар обошел Рона, словно бы и не заботясь о все еще направленных на него палочках, и направился в сторону Запретного леса.
— Вы уж извините, — крикнул он через плечо, — но эти ученики — такие же мои дети. И плевать я хотел на ваш колодец, но пока я работаю в этой школе, никто из моих детей не пострадает!
Рон оглянулся на друзей. Гермиона неуверенно дернула плечами, а Джинни поспешила вслед за преподавателем Защиты от Темных искусств.
— Где этот проход? — спросил Рон МакГонагалл.
— Совсем близко, — отозвалась та.
Эинар остановился, взглядом показывая остальным идти быстрее.
— Это здесь, — сказал он.
Эинар взмахнул палочкой, и земля взвилась в воздух, всколыхнулась, разлетаясь по краям. В земле образовалась дыра с вырезанными в ней ступенями.
Эинар поспешил вниз, а за ним Рон и остальные. Гарри подал руку МакГонагалл, помогая ей спускаться.
— Они были здесь, — сказал Эинар, указывая перед собой.
Рон проследил за его пальцем и невольно отшатнулся. С полдюжины гигантских саламандр сновали кругом.
— Агуаменти! — крикнула Джинни, затушив в полете стремящийся к ним огненный шар.
— Глациус! — крикнула Гермиона, и бегущая на Рона саламандра замерла, скованная разрастающимся по ее телу слоем льда.
— Глациус! — крикнул Эинар. — Они даже не постарались оставить их в клетке, — сказал он.
— Пожиратели? — спросил Гарри. — Глациус! Глациус Максима!
— Они внутри, — сказал Эинар. С той уверенностью, с которой Рон бы мог сказать, что бекон на завтрак лучше любой овсянки.
Эинар поднял руку, указывая на клетку. Рон не сразу понял, что новый преподаватель Защиты от Темных искусств пытается показать. Он всматривался в прутья распахнутой калитки, когда его взгляд упал на стену внутри. Все казалось вполне обычным, если бы не крохотная дыра в центре. На уровне его груди грунт стягивался, как стекло в двери магазинчика Флюма. Только медленнее. Края стягивались, искря всеми цветами радуги, затягивались, сплетаясь, снова образуя неприступную стену. Будто бы за ней и не было ничего.
— Кто-то туда уже заходил, — уверенно сказал Эинар.
Он сунул руку в карман и, обездвижив еще одну бегущую на него саламандру, вошел в клетку. Гарри поспешил за ним, и Рон не отступал ни на шаг и чувствовал, как остальные дышат ему в затылок. Эинар поднял ладонь с горкой светящегося порошка на ней. Подняв ее перед своим лицом, он дунул изо всех сил, и порошок разлетелся, облепляя стену.
Только срастающаяся, дыра начала раскрываться вновь.
— Не подходите к колодцу, — напомнил Гарри.
Рон ускорил шаг, как только до его слуха донеслись звуки борьбы.
Эинар распахнул дверь.
Сразу несколько волшебных палочек устремились ему в грудь, но из-за плеча донеслось:
— Экспеллиармус!
— Остолбеней!
Эинара отбросило в сторону, но он тут же вскочил на ноги и ловким заклятием сбил с ног одного из Пожирателей смерти.
Гарри столкнулся с ближайшим к ним Пожирателем. Рон узнал постаревшее лицо Селвина. Тут же подоспели Джинни и Гермиона.
Рон не видел ничего вокруг. Пожиратели смерти стеной кинулись на них, но взгляд Рона застыл на одном знакомом лице. Сальные волосы свисали сосульками по краям. Они сильно поседели с тех пор, как Рон в последний раз видел этого человека. На его испещренном морщинами лице проступила склизкая улыбка.
— Руквуд, — прошептал Рон, держа перед собой вдруг задрожавшую в руке палочку.
— Ты меня боишься? — захохотал Август Руквуд.
— Ты знаешь, кто я? — спросил Рон. Ему не удавалось унять дрожь. Гнев словно захватил каждый дюйм его тела.
Рон смотрел в блеклые глаза, смеющиеся над ним и, казалось, над всем вокруг. Руквуд остановился посреди залы, словно показывая, что он тут главный, что жалкие попытки Рона остановить его слишком никчемны.
«Меня ты не знаешь», — подумал Рон, выпрямляя руку.
Он стиснул зубы, уже понимая, что застывшее на его губах заклинание должно было стать неизбежным. Понимая, что он не может его произнести.
«Авада Кедавра!» — крутилось у Рона в голове, но он чувствовал, что это не будет тем самым наказанием, которого он жаждет.
За спиной раздавались всполохи магического света. Кто-то из дружков Руквуда отлетел к стене, рухнув на землю рядом с уже лежащим там крохотным телом.
«Ал», — пронеслось рядом с Роном имя племянника, словно это было и не в его голове.
Рон тут же позабыл о Руквуде. Даже позабыл о Фреде. Он видел лежащего без чувств Альбуса. Чуть дальше под горой камней он увидел светлые волосы Скорпиуса. Его рука безжизненно раскрылась, высовываясь меж валунов, и волшебная палочка выкатилась из нее, теперь одиноко валяясь на полу.
Рон отчаянно зашарил взглядом вокруг, пытаясь отыскать Розу, но дочери нигде не было.