— Lisa, — подчеркнул он, — изначально расшифровывалась как «глобальная интегрированная структура систем». Теперь под этой аббревиатурой мы подразумеваем «локальная интегрированная структура систем». — Коуч не удержался, чтобы не поддеть конкурентов: — Кстати, одна из проблем Xerox заключалась в том, что они не собирали персональный компьютер. Не предлагали его одному-единственному человеку.
Банкиров провели — с соблюдением строгих мер секретности — в примыкающее здание, которое служило центром сборки компьютеров Lisa. Васу Чаудхари, гениальный технолог, познакомил их с испытательными стендами, на которых проходили проверку десятки компьютеров. Он продемонстрировал, насколько легко разбирается Lisa. Снял заднюю крышку и извлек несколько блоков.
— Один человек собирает одно изделие. — Чаудхари улыбнулся. — Модифицированная концепция Volvo.
— «Роллс-ройс» лучше. А еще лучше «астон-мартин», — возразил Тор Фолькедаль, грузный менеджер Crocker.
После ланча в захламленном конференц-зале, наскоро превращенном в столовую, банкиров вновь повели к компьютерам. Им позволили посидеть за клавиатурой — с подсказками Lisaguide, появлявшимися на экране компьютерного гида. Потратив несколько минут на картинки и пояснения, Тор Фолькедаль воскликнул:
— Менеджеры банка будут развлекаться с этой штукой целыми днями. Это же видеоигра!
— Вы должны поставить на компьютер несколько игр, — согласился Швеер.
— Черт возьми! Это будет лучший в мире авиасимулятор.
Эллен Нолд, худенькая женщина из отдела подготовки кадров, попыталась развеять возможные опасения, что Apple не способна позаботиться о клиентах.
— Мы полагаем, что при покупке сотни компьютеров Lisa персоналу Crocker понадобится программа обучения.
Она рассказала, что курсы подготовки будут специально предназначены для банковских служащих, а упражнения должны точно имитировать повседневные задачи, с которыми сталкиваются банкиры. Затем Уэйн Розинг, главный инженер проекта Lisa, предложил задавать вопросы. Банкиры хотели знать, когда Apple сможет соединить несколько компьютеров и организовать обмен информацией между ними. Их беспокоила плохая совместимость Lisa с компьютерами IBM, с терминалами, с продукцией компаний Bell и DEC. Один из технических специалистов спросил, с какой скоростью будут передаваться данные между компьютерами и будут ли выполняться на Lisa программы, написанные для других машин. Розинг, откинувшись на спинку стула, лениво отвечал на вопросы. Он объяснил, почему у проекта Lisa нет графика дальнейшего развития:
— Мы зашли уже так далеко, что я вынужден сказать: к черту! Нам нужно остановиться, даже если только одна эта проблема займет неделю, — в противном случае мы никогда не закончим.
Ближе к вечеру банкиров попросили поделиться впечатлениями.
— Похоже, вы так толком и не сказали, кто будет пользоваться этой штукой, — заметила Бетти Риск, темноволосая женщина, весь день внимательно слушавшая докладчиков. — Руководители, специалисты или менеджеры?
— Вы слишком скрытничаете, — заявил Швеер. — Может, там внутри простые счеты. — Но спустя минуту сарказм, проступавший во всех его замечаниях, исчез. — Вы, парни, проделали большой путь. Я впервые слышу, что компания правильно расставляет акценты. Большинство говорят: «Мы все для вас сделаем, если вы будете стоять на голове и стучать по клавишам пальцами ног».
Несмотря на комплименты, гости из Crocker воздержались от обещаний заказать крупную партию компьютеров Lisa. Apple была лишь одной из нескольких компьютерных компаний, которые они посетили перед тем, как сделать заказ. Никто не говорил о цифрах или о деньгах.
— Трудно говорить за такой крупный банк, как Crocker, — вздохнул Швеер. — Предлагая стандартное решение, рискуешь лишиться работы. Легче выбрать несколько разных производителей. — Он помолчал. — Конечно, можно просто закрыть глаза и ткнуть пальцем наугад или купить разные и распределить ответственность.