Выбрать главу

Боб к этому моменту же полностью пришел в себя. Он зажег ночник в тот самый момент, когда его спутник со сконфуженным видом отшатнулся от оконного переплета.

- Никогда ещё не сталкивался со столь необычным противником, пробурчал великан. - Гибок и ловок, как мартышка, и скользкий, словно слизняк...

При этих словах Баллантайн показал свои лапища, покрытые какой-то маслянистой пленкой. Он продолжил:

- Над же: я уже считал, что ухватил его, а он молниеносно вывернулся, прямо просочился сквозь пальцы, и исчез за окном. Если бы вы видели, как он спускался по громоотводу! Черный, примерно вот такого росточка, - и гигант провел рукой примерно на уровне своего живота. - Думаю, это было либо шимпанзе, либо орангутанг.

Моран тоже встал и кровати. Нагнувшись, он подобрал с пола небольшую бамбуковую палочку длиной в полметра с торчащей изнутри миниатюрной стрелкой.

- Если тебе уж приходилось видеть шимпанзе или органгутанга, которые забавляются вот такими вот штучками, то я готов, старина Билл, подарить тебе реактивный самокат...

Баллантайн нагнулся, рассматривая предмет в руке своего друга.

- Да это же сарбакан! - воскликнул он.

- Вот именно, - отозвался Боб, - сарбакан...

Он с большой осторожность извлек из бамбукового ствола стрелку, кончик которой - и это было отчетливо видно - оказался смазанным чем-то, напоминавшим стекловидную массу.

- Яд, - коротко пояснил француз. - Без сомнения, что-то производное от упаса <$F - Упас - Произрастающее в Малайзии дерево, сок которого токсичен и служит местным жителям в качестве яда при смазывании наконечников стрел. (Прим. перев.)>. Если бы ты вовремя не вспомнил, как во время срочной воинской службы тебе приходилось драться подушками в казарме, то этот визитер всадил бы в меня отравленное жало и - прощай наша дружба...

Француз на секунду задумался. Когда же поднял голову, его лоб пересекала глубокая складка, свидетельствовавшая об озабоченности.

- Что же касается твоего... шимпанзе, то её личность я могу обозначить вполне точно. Это всего-навсего карлик-андаманец.

- Пигмей?

- Да... А точнее будет сказать негритос с Андаманских островов. Если ты помнишь, мне уже приходилось не так давно иметь дело с кучкой этих подручных Минга в подземельях Парижа <$F - См. роман А. Верна "Реванш Желтой Тени">. Желтая Тень использует их для выполнения отдельных поручений. Это - свирепые существа, с инстинктами диких животных. Карликовый рост позволяет ем прошмыгнуть там, где это исключено для человека нормального телосложения...

- Насколько я понимаю, новые хозяева Древней Азии продолжают использовать те же методы, что и Минг.

Моран утвердительно кивнул.

- Весьма похоже на то, Билл... Крепко на это смахивает... Если только не...

Он передернул плечами, как бы отгоняя от себя чересчур навязчивую и абсурдную мысль. Подойдя к ночному столику, стоявшему между их кроватями, он снял трубку телефона и сказал:

- Соедините меня, пожалуйста, с полицией.

Дежурившего полицейского он попросил связать его с комиссаром Сильвиани. Но тот отсутствовал.

- Вам известно, где он находится сейчас? Мне необходимо срочно переговорить с ним?

Полицейский, казалось, был шокирован столь дерзкой просьбой.

- Значит, указать вам, где сейчас находится комиссар? Не уточните ли вы сначала, с кем я имею дело?

- Моя фамилия Роберт Моран...

- Командан Моран?

- Он самый.

Полицейский, видимо, успокоился, потому что приветливо, почти с оттенком уважения произнес:

- У меня относительно вас, командан Моран, имеются строгие указания. Вы можете связаться с комиссаром по его домашнему телефону 324637.

Француз поблагодарил, нажал на рычаг аппарат, но почти тотчас же вновь обратился к телефонистке отеля. Спустя несколько секунд его уже соединяли с Сильвиани. После серии протяжных гудков кто-то резко сорвал трубку и полузаспанно-полуразгневанно рыкнул:

- Алло... кого надо?

- Комиссара Сильвиани.

- Это я... Но комиссар Сильвиани хотел бы поспать... Известно ли...

- С вами говорит командан Моран, - поспешил отрекомендоваться Боб. Я очень извиняюсь за то, что разбудил вас, но для этого есть весомые основания. Несколько минут тому назад на меня было совершено покушение...

Сильвиани, похоже, разом очнулся ото сна.

- Вас пытались убить! - воскликнул он. - Буду в отеле через четверть часа...

- Не стоит комиссар. Убийце, к счастью, не удалось совершить задуманное, но он сумел сбежать. Отыскать его теперь наверняка не удастся... Вы окажете гораздо большую услугу, если сообщите кое-какие нужные мне сведения...

- Спрашивайте, командан Моран... Если я смогу вам в чем-то быть полезным...

- Мне хотелось бы выяснить, не могло ли какое-либо подозрительное лицо, возможно, замешанное в эту историю, покинуть Канны и вообще Францию, этой ночью, особенно морем или по воздуху. Понятно, что любое известие о местонахождении Тани Орлофф было бы также крайне полезным...

- Можете рассчитывать на меня, командан, - заверил полицейский. - Как только появится что-либо новенькое, я немедленно позвоню в отель. И я сейчас же поставлю на ноги все свои службы...

Оба повесили трубку синхронно. Моран повернулся к Баллантайну:

- Теперь, Билл, нам остается только дождаться новостей от Сильвиани.

Они подоспели под утро. Ни одного подозрительного человека, покинувшего Канны, замечено не было, а мисс Орлофф вообще никто и нигде не видел.

- Пожалуй, стоит отметить лишь один-единственный факт, - завершил свое сообщение полицейский. - Всего пару часов тому назад вышла в открытое море солидная яхта под пакистанским флагом. На борту, естественно, находились люди азиатской национальности. И, собственно говоря, только по этой причине я и говорю вам об этом, поскольку все документы у пассажиров были в полном порядке.

- Как называлось это судно? - поинтересовался Моран.

Сильвиани ответил, ни секунды не задумываясь, но Боб застыл, как если бы ему только что прилично врезали прямым и он никак не мог прийти в чувство от этого удара.

- Спасибо, комиссар, - еле слышно выдавил он наконец. - Я обязательно ещё раз позвоню вам.

Положив трубку, он повернулся к Баллантайну, внимательно прислушивавшемуся к разговору.

- Знаешь, какое имя носит эта яхта, Билл? - спросил Моран.

- Откуда, командан? Но, судя по вашему виду, какое-то необычное...

Рот француза скривился в гримасе.

- Необычное, говоришь, имя?.. Да уж, что есть, то есть... "Нага"! <$F - "Нага" - в индуистской мифологии полубожественные существа со змеиным туловищем и одной или несколькими головами. Представление об этих божественных змеях в индийских источниках смешивается с представлением о Нага - исторических племенах, живших на Северо-Западе Индии до прихода туда арков. (Прим. перев.)>. Назначение: Индия. Это тебе говорит о чем-нибудь, Билл?

Билл сдавленно чертыхнулся.

- Говорит ли оно мне о чем, командан? Самую малость... Надо же: "Нага"! - Баллантайн призадумался, потом снова прошептал: "Нага"!.. "Нага"!..

Он рывком поднялся с кровати и взволнованно произнес:

- Такое впечатление, командан, что эта наша поездочка в КАлькутту преподнесет нам немало сюрпризов.

Боб Моран промолчал. Их глаза встретились, и они без слов поняли друг друга. У обоих внезапно появилось ощущение, что в комнату только что проникло привидение - страшилище.

Призрак Желтой Тени. Покойного месье Минга.

4

Ловко преодолев невообразимый лабиринт воды и сущи, который представляет собой дельта Ганга, крупная яхта причалила к молу Хугли. Заходящее солнце отбрасывало золотисто-нефритовые отблески на гладь бухты. На носовой части судна по белой полосе вдоль корпуса черными буквами было начертано одно слово: "Нага".

В этот ещё дневной, но уже немного и вечерний час набережные являли собой Индию в миниатюре, поскольку выступали в известной мере в качестве её передового поста. Невероятное нагромождение самых разнообразных предметов, ящиков, корзинок, тюков, цветастая куда-то спешащая публика, торговцы в строгих сюртуках из черной альпаги, перегруженные, словно ишаки, кули, полуобнаженные матросы, проходимцы и ловкачи, нищие в лохмотьях... В этой буйной красками и запахами обстановке двое европейцев, облаченных в замызганные одежды, плохо выбритые, сидевшие, точнее сказать, привалившиеся рядышком, к старым прогоркло вонявшим рыбой ящикам, наверняка, не слишком выделялись. На вид - два опустившихся типа, истерзанных алкоголем и ленью. Однако опытный глаз, приглядевшись к ним, быстро изменил бы это мнение. Один из европейцев был рыжеволосый детина, в прекрасной физической форме, судя по загривку, где не было ни одной жировой складки. Другой - отлично сложенный, молодой, остро на все реагировавший человек, с открытым и ясным взором. Короче, то были переодетые в лохмотья Геркулес и Персей.