Выбрать главу

— К чему ты клонишь? — спросил Том.

— Вся эта херня с демонами и Богами… У меня сдают нервы, Волк. Вчера я сорвался. Рыцарь короны не должен себя так вести. Хотя, если ты прав, а ты, сукин сын, часто бываешь прав, то быть рыцарем короля-предателя ещё более позорно, чем вести себя как пьяная скотина.

— Столько слов, и всё ещё нихрена не понятно, — помотал Том головой.

— Мне кажется, что будет лучше для всех, если я покину отряд. Идёт война, Волк. Я про реальную войну между Валантом и Империей. Моё место там, в бою, вместе с моими людьми. Там от меня будет больше пользы.

— Это неожиданно, — после небольшой паузы сказал Томас. — Ты только что говорил, что быть рыцарем короля-предателя позорно. И хочешь сейчас бросить всё, вернуться назад и делать вид, что всё в порядке?

— Валант — это не только король, — возразил Баки. — Валант — это его люди, жители королевства. Это крестьяне, женщины и дети. Им нужна защита вне зависимости от того, что происходит в бошках у венценосных особ.

— И она им понадобится ещё больше, когда твой безумный король спустит на них орды демонов, — заметил Анк.

— Это и твой король тоже! — не выдержал рыцарь.

— Ошибаешься, Бакстер, — в свою очередь обозлился Волк. — Королю было насрать, когда убили мою семью, сожгли мой дом и лишили меня всего, что было дорого! Я выживал на улицах! Мне приходилось воровать и попрошайничать в надежде получить хотя бы корку хлеба. А потом я попал в Геммамонтем, и там королю тоже было на меня насрать!

Он глубоко вздохнул, успокаивая сердцебиение и тихо сказал:

— У меня нет короля, сэр Гринт. У меня нет родины. Я принадлежу лишь себе и отчитываюсь только перед собой. Ты можешь собирать вещи и валить ко всем чертям, рыцарь, но ты обязательно вспомнишь этот разговор, когда начнётся Вторжение, и битва с Империей покажется глупой забавой. Не важно, что случится с крестьянами, солдатами Валанта или с королевством в целом, если будущего у человечества не будет.

Анк развернулся на каблуках и вышел, пытаясь сдержать злость. Он спустился в зал и нашёл взглядом товарищей. Сэм заметил друга и помахал рукой, и Волк приблизился к длинному столу, за которым сидели друзья.

— Всё в порядке? — обеспокоенно спросила Луна.

— В полном, — сказал Волк, приняв из рук наёмницы чашу с чем-то похожим на куриные крылья.

— А где Бак? — спросил Чжао.

— Собирает вещи, — ответил Том, вгрызаясь в сочное мясо.

Больше никто ничего не сказал.

* * *

Около пяти часов вечера арена уже была набита битком. Располагалась она в жерле давно потухшего и заросшего вулкана за северной скалой, и когда Волк увидел её настоящие масштабы, у него перехватило дыхание. Когда они только вошли в тоннель, ведущий на арену, Том ожидал увидеть очередной зал внутри скалы, но они всё шли и шли, а коридор не кончался. И вот теперь они вышли к самой арене.

— Боги, невероятно! — выдохнула Луна, поражаясь размерам постройки.

По периметру в скалах были вырезаны ступени, на которых и рассаживалась толпа. Стражи, сопровождавшие Тома, указали ему на высокие резные врата справа:

— Приговорённый должен пройти с нами, — сказал один из них.

Луна схватила Тома за руку и посмотрела ему в глаза:

— Обещай, что будешь осторожен.

— А когда было иначе? — пожал он плечами. — Все всё помнят? — он обратился к отряду.

— Можешь рассчитывать на нас, — отозвались Чжао и Сэм.

Волк поцеловал Луну на прощание и пошёл к вратам в сопровождении четырёх Стражей.

— Он не сказал “обещаю”, — шмыгнула носом Луна.

— Это же Волк, — Чжао хлопнул наёмницу по плечу. — Ты знаешь, на что он способен, так что не вижу повода переживать. Идём, займём места. Я ещё должен успеть сделать ставки.

— Чжао! — возмущённо воскликнула девушка.

— А что? — не понял канаец. — Я планирую поднять сегодня кругленькую сумму!

— Десять серебряных? — засмеялся Сэм.

— Типун тебе на язык, — отмахнулся Чжао и пошёл к главному входу.

Волка привели в длинную прямоугольную комнату, которой явно не хватало освещения. Вдоль стен стояли ещё Стражи, а возле расставленных по центру деревянных манекенов несколько гладиаторов, облачённых в туники и бронзовые нагрудники отрабатывали удары. По залу ходили рабы, подметая пол, и косо смотрели на воинов, которые своими ударами выбивали щепу да солому из чучел. К Тому подошёл внушительных размеров ван-гуанец и громогласно воскликнул:

— А вот и гвоздь программы! Добро пожаловать на Великую Арену Мугакки, сопляк.

Ещё несколько гладиаторов заулюлюкали, тыкая пальцами в Тома. Ван-гуанец обошёл Анка, придирчиво разглядывая, и покачал головой:

— Ума не приложу, для чего тебе назначили Семь Кругов, ты, задохлик, не протянешь и один.

Волк нехорошо улыбнулся и спокойно сказал:

— Мой задохлик тебе в рот не влезет.

— У-у-у! — загомонили гладиаторы.

Кто-то засмеялся, другие начали что-то злобно кричать. Если бы темнокожие ван-гуанцы могли краснеть от злости, этот верзила так бы и поступил. Вместо этого ему пришлось сжать зубы и процедить:

— Увидимся на третьем круге, если доживёшь, кусок мяса.

Развернувшись, он пошёл к остальным. Тут открылась противоположная дверь, и внутрь вошёл низкорослый светлокожий человек в богатых ярких одеждах. Он прошёл мимо гладиаторов, которые сразу замолкли и расступились перед гостем.

— Не отвлекайтесь! — велел человек с ноткой дианорского акцента, и бойцы вернулись к своим занятиям.

Незнакомец остановился рядом с Волком и окинул его оценивающим взглядом:

— Сойдёт, — наконец, сказал он. — Моё имя Жануар Герюм. Я один из здешних распорядителей.

— Один из распорядителей? — хмыкнул Том. — Я думал, ареной управляет один человек.

— Я тебя умоляю, — фыркнул Жануар. — Ты видел арену? Она огромна. Одному человеку со всем не справиться. Верховный Жрец велел выставить против тебя лучших бойцов, и мне было любопытно взглянуть на столь могучего воина.

— Взглянул?

— Вполне, — довольно ответил распорядитель. — Личные вещи сдашь интенданту, — он указал на человека в углу, который осматривал груду бронзовых нагрудников. — У него же получишь оружие и узнаешь правила.

Снаружи послышался оглушительный рёв труб, а потом донёсся голос, объявляя о начале кровавых боёв.

— О, а вот это главный распорядитель, — пояснил дианорец. — Слушай, когда объявят твоё имя, Волк. Пройдёшь через ту дверь, — он указал туда, откуда пришёл, — и сразу налево. Ну всё, бывай.

Герюм развернулся и напевая себе что-то под нос отправился назад.

— Странный какой, — подумал Том.

— Не то слово, — отозвался Корвус. — С каких пор ван-гуанцы стали допускать до управленческих должностей иноземцев?

— Должно быть, этот Жануар очень хорошо справляется с работой.

— Ладно, давай приоденемся и надерём всем зад!

Волк прислушался к голосу с арены.

— А сейчас встречайте наших первых бойцов! Казыр из Кхалимуна, ищущий славы, встретится с Катту’Куном из Тукки по прозвищу Кровавый Дождь! Поприветствуем идущих на смерть!

Толпа взревела, и Волк буквально ощутил вибрацию, идущую по стенам. Вздохнув, он пошёл к интенданту. Тот совершенно не обращал внимания на окружающих, занятый сортировкой брони.

— Привет, я… — начал Том, но интендант не отреагировал.

Это был не молодой уже ван-гуанец, который, судя по всему, оказался ещё и глуховат.

— Эй! — Анк попытался привлечь внимание.

Интендант вздрогнул и поднял взгляд:

— А? О! Привет. Ты новенький?

— Угу, типа того, — ответил Том. — Герюм сказал, что ты дашь мне снаряжение.

— Господин Герюм, — поправил собеседник. — А, ты этот… Волк из Кар-Чего-то-Там.

— Из Карнахолла, — поправил Том.

— Да мне плевать. Раздевайся, я тебя осмотрю.

Том снял рубаху и штаны, оставшись в исподнем.

— Угу. Ясно, — покивал сам себе интендант.