— Это пройдет, — сказал Ман. — Забудется. И тогда — все сызнова…
— Может быть, — вздохнула Мандаринка печально. — Память на добро короче воробьиного клюва. Но сегодня-то мы еще помним!
Ман не отвечал. Он лежал, вперив неподвижные блестящие глаза в дыру на потолке, за которой полоскался привычный лоскут блекло-синего неба.
Примечания
1
Цюй Юань. Пер. с китайск. А. Гитовича.
(обратно)2
Ши У. Пер. с китайск. И. Смирнова.
(обратно)3
Ли — 400 метров.
(обратно)4
Жить в пыли и на ветру — вести блудный образ жизни.
(обратно)5
Чжугэ Лян — великий китайский — полководец III в. н. э.