Гараж, пристроенный к дому, был в ужасном состоянии, и потому Клео решила не рисковать и не загонять туда автомобиль. Послушавшись совета Джеймса, она поставила «мерседес» рядом с домом, на месте, где раньше была большая клумба. Клео показалось, что там машина будет в безопасности. Она опасалась угона, но и подумать не могла, что кто-то решит испортить внешний вид «мерседеса».
Раньше недоброжелатели бранные слова писали краской на дверях домов своих врагов. А теперь вот взялись за автомобили, подумала Клео.
Она услышала шаги и обернулась. К ней приближался Джеймс, несший в руках букет только что срезанных роз. В другое время Клео обрадовалась бы и Джеймсу, и цветам, но сейчас она была не в том состоянии, чтобы проявлять восторг.
— У тебя такое лицо, будто ты решилась на убийство. Кто жертва? — Джеймс улыбался.
— Мне не до шуток. Так что перестань хохмить, если не хочешь попасть под раздачу.
— В чем дело? — Джеймс подошел ближе и проследил за направлением ее взгляда. Глаза его потемнели от ярости, когда он заметил надпись на дверце машины. — Кто это сделал?
— Если бы я знала, то уже сидела бы в камере местного полицейского участка. Потому что избила бы того, кто посмел испоганить мой автомобиль.
— Когда появилось… это? — поморщившись от отвращения, спросил Джеймс.
— Сегодня утром.
— Ты уверена?
— На сто процентов. Вчера, еще до ужина, я мыла машину и точно помню, что все было в порядке.
— Значит, кто-то ночью пробрался в сад, подкрался к «мерседесу» и написал это слово?
— Выходит, что так. Ума не приложу, кому я не угодила. Впрочем, как выяснилось, завистников везде хватает. Наверное, кого-то не устроило то, что я езжу на дорогой тачке.
— Мне кажется, дело не в этом, — вздохнул Джеймс.
— А в чем же?
— Машина тут ни при чем, это ты перешла кому-то дорогу.
— Таких людей не много, — сказала Клео, косясь в его сторону.
— Это я и имею в виду. У тебя есть враги. Я лично знаком с двумя.
— Не думаешь же ты, что Сара или Белла стали бы под покровом темноты портить мою машину?
— Я бы не удивился, если бы узнал, что так оно и было. Однако, к сожалению, это недоказуемо.
— Можно позвонить в полицию и заставить их снять с дверцы отпечатки пальцев.
— Светлая мысль. — Джеймс выудил из кармана телефон. — Сейчас я позвоню шерифу и попрошу его приехать.
— Нет-нет, стой! Я передумала! — Клео вырвала телефон из его рук. — Не стоит вмешивать в это безобразное дело шерифа. Представляешь, как он будет смеяться?
— Лично мне не до смеха.
— Это потому, что ты сочувствуешь мне и подозреваешь в преступлении сестру и невесту. Однако ты сам сказал, что доказательств у нас нет. Поцарапать машину могли мальчишки, которые вчера работали здесь.
— Исключено, — безапелляционно заявил Джеймс. — Они не дураки. Мальчишек стали бы подозревать в первую очередь. А им не нужны неприятности. Кроме того, они хорошие ребята, я давно их знаю. Да и автомобилем твоим восхищались совершенно искренне. Ты им заплатила сполна и прибавила десять долларов сверху, так что мальчикам мстить тебе не за что… Это не они.
— Увы, загадка так и останется неразгаданной.
— Я выясню, кто виноват.
— Каким образом? — Клео покачала головой и уныло усмехнулась. — Камер наблюдения у меня нет.
Джеймс оставил ее вопрос без ответа. Белла ушла от него, когда уже стемнело. Она проходила мимо дома Клео и вполне могла не справиться с искушением, когда увидела шикарный автомобиль, глянцево поблескивающий в лунном свете.
— Как долго вчера ты оставалась в саду?
— Я повалялась на траве минут двадцать, глядя в небо, потом замерзла и пошла спать.
— И не заметила ничего подозрительного?
— Джеймс, перестань представлять себя полицейским. Я не желаю, чтобы меня допрашивали.
— И ты просто забудешь о том, что произошло?
— Да, — кивнула Клео. — Я отгоню «мерседес» в салон и попрошу перекрасить дверцу. Уже к вечеру от царапин не останется и следа.
— А душу свою ты тоже отполируешь?
— Ты прав, я еще долго буду переживать из-за того, что какой-то идиот — или идиотка — решил мне насолить. Я вообще с трудом принимаю тот факт, что кто-то может меня ненавидеть. Закоренелые эгоистки, такие, как я, считают, что люди должны им поклоняться. Однако мир полон несправедливости. Нужно принять это как должное. Хватит уже говорить об этой надписи. Я не позволю, чтобы мелкая неприятность испортила мне настроение. Давай-ка лучше выпьем кофе и съедим по сандвичу с сыром. Я как раз собиралась завтракать, когда вспомнила, что оставила в машине хлеб, за которым ездила вчера вечером. Кажется, он еще не зачерствел.
Клео направилась к входной двери, поманив за собой Джеймса. Тот кинул последний взгляд на дверцу «мерседеса» и цокнул языком. Клео посчитала, что истиной целью вандала была порча машины. Однако Джеймс полагал, что суть была в смысле выцарапанного слова.
Ни Сара, ни Белла ни за что не признаются, что это их рук дело, подумал Джеймс, отворачиваясь от «мерседеса». Если, конечно, действительно виноваты они. Клео права, я не могу никого обвинять, не имея на руках доказательств.
Он нашел Клео в гостиной, которую теперь было не узнать. Несмотря на потертую мебель и старые, хотя и чистые шторы, комната полностью преобразилась. Клео вымыла и вычистила ее, расставила на полках безделушки, покрасила раму камина, постелила возле дивана круглый пушистый коврик, приобретенный в супермаркете. Гостиная, до этого выглядевшая заброшенной, снова стала уютной и обжитой.
Джеймс не сразу заметил Клео, съежившуюся в кресле. Она забралась в него с ногами, положила подбородок на колени и задумчиво смотрела в одну точку.
И она еще пыталась убедить его в том, что ни капли не переживает!
Джеймс положил букет роз, которые все еще держал в руках, на столик и опустился на колени рядом с Клео. Она перевела на него взгляд и тихо вздохнула.
— Мне здесь не рады. Сегодня я решила прогуляться до кондитерской лавки и встретила пару старушек, которые хорошо знали мою бабушку. Они так смотрели на меня, будто это я ее убила, а не старость. А в лавке продавщица подавала мне пакет с пирожными с таким видом, будто я — мерзкая букашка.
— Уверен, что ты преувеличиваешь.
— Если бы… Я надеялась, что отдохну в родном городе душой, а я лишь становлюсь раздражительнее. Тут нечем заняться, не с кем поговорить. Я приехала всего три дня назад, а мне уже охота бежать отсюда сломя голову.
— Ты же еще даже не начала отдыхать. С момента приезда занимаешься уборкой, так что неудивительно, что ты чувствуешь себя разбитой. Расслабься, прекрати в каждом встречном видеть противника. Здесь тебе не с кем соревноваться. Сходи в бар, навести старых знакомых или просто посиди в своем саду с книгой. У тебя ведь были подруги, Клео. Я видел Джину вчера. Она о тебе спрашивала и удивлялась, почему ты к ней не зашла. Другие конечно же тоже недоумевают, почему ты безвылазно сидишь в своем доме. Правда, Клео, пообщайся с людьми и увидишь, что никто не желает тебе зла.
— Может быть, ты и прав, — согласно кивнула она. — Я сама от всех прячусь и еще удивляюсь, почему люди меня сторонятся. Наверное, я кажусь им букой.
— Нет, скорее надменной стервой, — с улыбкой поправил ее Джеймс.
— Они недалеки от истины.
— Глупости. Ты такая же, как и мы все. Ну да, немного изменилась. Однако в душе ты осталась той же веселой и отзывчивой девчонкой, готовой прийти на помощь своим друзьям в любую минуту.
— Ты ошибаешься, Джеймс. Та девчонка пропала без вести.
— Я могу помочь найти ее. — Он погладил Клео по руке.
— Бесполезно. Да и не желаю я становиться прежней.
— Не понимаю, почему ты так упорно бежишь от своего прошлого? Разве тебе было здесь плохо? Разве ты чувствовала себя несчастной, когда жила вместе с бабушкой, ходила в местную школу, заводила подруг, влюблялась, ссорилась и мирилась? Когда я познакомился с тобой, ты показалась мне жизнерадостной и веселой. А потом я выяснил, что так оно и есть. И вдруг ни с того ни с сего ты резко изменилась. Без видимых причин. Выходит, в тебе всегда сидело недовольство, но ты прятала его в глубинах своей души? Или же я просто не заметил причин произошедшей метаморфозы? Если верно первое — я страшно ошибся, приняв тебя за беззаботную девчушку. А если второе… Что произошло, Клео? Что заставило тебя возненавидеть свою жизнь?