Выбрать главу

Она почти бежала, однако мужчина не отставал. Свернув на какую-то улочку, Клео вдруг обнаружила, что заблудилась, и тихонько застонала.

И тут она услышала топот. Преследователь, видя, что жертва скрылась, бежал со всех ног, чтобы настигнуть ее. Он вот-вот должен был выскочить из-за поворота. Клео нужно было торопиться. Она сделала шаг, потом второй и вдруг остановилась. Ноги налились свинцовой тяжестью. Она хотела побежать, но не смогла сдвинуться с места. Шаги становились все громче, преследователь неумолимо приближался. Клео зажмурилась, сжала кулаки и завизжала.

И тут ее схватили чьи-то руки. Она принялась бороться, царапаться и кусаться, но вдруг получила увесистый шлепок по попе.

— Клео! Клео, ты меня слышишь? Да угомонись ты наконец!

В ушах у нее так шумело, что она едва разобрала слова, которые произносил тот, кто ее схватил. Однако голос показался ей знакомым. Она открыла глаза и уставилась на Джеймса, крепко ее державшего.

— Ты?!

— А кто же еще?

Она высвободила руку, замахнулась и влепила ему звонкую пощечину.

— Это еще что такое?! — возмутился он.

Клео собиралась отвесить ему вторую затрещину, но Джеймс перехватил ее руку.

— Ты меня до смерти напугал, Джеймс! — завопила она. — Не трогай меня!

— Я тебя звал по имени несколько раз, а ты, вместо того чтобы откликнуться, убежала.

— Не слышала я, чтобы ты меня окликал!

— Уши надо чистить! Чего, интересно знать, ты так испугалась?

— Я думала, ты маньяк! У меня душа в пятки ушла, когда я поняла, что меня кто-то преследует. Зачем ты шел за мной на расстоянии, если мог запросто догнать?

— Я натер ногу, — сказал он. — Как видишь, у меня новые туфли. Я и ходить-то едва могу, не то что бегать.

— Отпусти мою руку, — гораздо тише произнесла она.

— Ни за что. А вдруг ты снова меня ударишь?

— Ты тоже меня шлепнул!

— Только для того, чтобы ты в себя пришла.

— Интересный способ.

— В следующий раз придумаю что-нибудь поинтереснее.

— Следующего раза не будет!

Он выпустил ее руку. Клео замолчала, чтобы перевести дух. Сердце все еще стучало как сумасшедшее. Она подняла глаза и обнаружила, что Джеймс ухмыляется. Это окончательно взбесило ее.

— Тебе смешно?! — закричала она. — Я едва не умерла со страху, а ты надо мной смеешься!

Она бросилась на него с кулаками, но Джеймс вдруг схватил ее за талию, прижал к себе и поцеловал. Клео обмякла в его руках. Она обхватила его лицо ладонями и ответила на поцелуй со всей страстью, на которую была способна. Джеймс наклонил голову, упиваясь каждым изгибом ее нежных губ. Когда их языки соприкоснулись, Клео вздрогнула в его объятиях. Внезапно мир закружился вокруг них. Почувствовав, что дыхание Клео стало таким же учащенным, как и его, Джеймс начал целовать ее более чувственно, лаская языком влажные глубины ее рта. Его руки скользнули вверх — он коснулся ее груди. Клео охнула и накрыла его пальцы ладонями, еще сильнее прижав их к своему телу.

Неожиданно чувственное безмолвие, прерываемое лишь жарким дыханием и звуками поцелуев, нарушили громкие голоса. Клео вздрогнула, как испуганная птичка, и отстранилась от Джеймса, тяжело дыша. Ее тело горело и жаждало продолжения. Сама она едва соображала, на каком свете находится.

Клео взглянула в темные от страсти глаза Джеймса. Его приоткрытые губы манили и завораживали. Словно находясь под гипнозом, Клео обвила руками его шею и нежно коснулась языком уголка его рта.

— Клео, сюда кто-то идет, — хрипло произнес Джеймс. — Остановись и останови меня, потому что я собой не владею.

— Боишься скомпрометировать себя в глазах общественности, целуясь со мной? — Чувствуя, что он целиком находится в ее власти, Клео осмелела.

— Перестань… — Он поцеловал ее в ключицу.

Клео прижалась щекой к его щеке.

— Я тебя хочу…

— Не произноси этих слов, если не хочешь, чтобы я уволок тебя в чужой сад и там занялся с тобой любовью. А что, если я действительно этого хочу?

— Клео…

Голоса становились громче. Люди, идущие по дороге, громко хохотали. Скорее всего, это были припозднившиеся гости Норритсов.

Джеймс не стал дожидаться их появления. Он увлек Клео в тень деревьев, растущих у дороги. Через минуту мимо прошли двое мужчин и женщина. Все трое были навеселе и не замечали ничего вокруг. Клео прижалась к груди Джеймса, закрыла глаза и вдохнула его знакомый аромат. Он по-прежнему отдавал предпочтение одеколону, пахнущему свежим морским бризом. Джеймс рассеянно гладил ее по голове. Клео слышала, как учащенно стучит его сердце. На ее губах играла довольная улыбка. Если бы Клео была кошкой, то громко замурлыкала бы.

— Они ушли, — сказал Джеймс, когда троица скрылась за поворотом.

— Я знаю.

— Мы же не собираемся здесь стоять до утра?

Клео подняла на него взгляд.

— Ты же намеревался затащить меня в чужой сад.

— Я уже пришел в себя. Все в порядке. Извини за мою несдержанность. Больше такого не повторится. — Он отстранился от нее. — Идем, я провожу тебя домой.

Клео в изумлении таращила на него глаза. Что произошло за те две минуты, которые они провели под сенью деревьев? Еще недавно Джеймс сгорал от страсти, а теперь разговаривал с ней так холодно, будто презирал ее.

— Спасибо, я сама дойду! — Клео оттолкнула его, когда он попытался схватить ее за руку, и быстро зашагала по дороге, зная, что Джеймсу тяжело бегать. Однако либо боль была не настолько сильной, как он утверждал, либо у него открылось второе дыхание, но Джеймс не отставал от нее ни на шаг.

Они шли молча, бок о бок, не глядя друг на друга. Щеки Клео пылали, и она радовалась, что в темноте этого не видно.

Джеймс снова поставил ее на место в тот момент, когда она в полной мере ощутила свою власть над ним. Нет, это больше не тот милый юноша, которого она знала когда-то. Прежний Джеймс никогда бы не сказал ей ни слова поперек. Он начинал задыхаться от страсти, стоило ей легонько поцеловать его. И готов был спрыгнуть с моста в бурлящую реку, если Клео ему прикажет. Нынешний Джеймс не позволял ей ни на минуту расслабиться. Она не знала, что он выкинет в следующий момент. То он был нежным, то становился неуправляемым. Из него уже нельзя было вить веревки. Он сам диктовал условия, которым непременно нужно было следовать. Клео не хотела себе в этом признаваться, но все же новый Джеймс нравился ей гораздо больше. Нравился настолько, что она теряла голову и начинала вести себя глупо, когда находилась рядом с ним.

— Не пропусти поворот, — произнес он.

— Я отлично ориентируюсь на местности! — огрызнулась Клео.

— Да неужели? — ухмыльнулся он. — Ну-ка, покажи, где находится твой дом.

Клео уверенно указала совершенно в другую сторону.

— Вот и попала пальцем в небо. Без меня ты дорогу не найдешь. Придется тебе заночевать на траве под деревом.

— Тебе нравится действовать мне на нервы? — Она сердито посмотрела на него.

— Честно говоря, очень! Ты такая забавная, когда злишься. Маленькая красивая фурия.

Она стиснула зубы, строго-настрого приказав себе не реагировать на его провокации. Они незаметно поменялись ролями: теперь Джеймс в полной мере владел ситуацией, а Клео приходилось под него подстраиваться.

— Куда ты дел Беллу? — спросила она, надеясь, что упоминание о «невесте» выведет Джеймса из себя.

Однако он лишь рассмеялся. В темноте сверкнули его белоснежные зубы.

— Наверное, она уже видит десятый сон.

— Ты отвез ее домой? А я, значит, недостойна ездить с тобой на твоем чудо-автомобиле?

— Не заводись. Я всего лишь решил, что приятнее будет прогуляться пешком. Так что я поставил машину в гараж и вернулся к Норритсам, чтобы забрать тебя. А ты, как оказалось, уже смылась. Кстати, как тебя встретили твои подруги? Они не обижаются за то, что ты за десять лет ни разу про них не вспомнила?

— Ты, возможно, будешь удивлен, — сквозь зубы процедила Клео, — но каждой из них на день рождения я посылала довольно дорогой подарок. Так что нет, они не обижались. Потому что я не забывала про них.