В дверях стояла пожилая женщина с тростью в руке. Клео улыбнулась, узнав мать Джеймса — Дебору.
— Ты спала, мама, и я не стала тебя беспокоить, — сладким голосом пропела Сара. — Я принесу тебе чай в комнату…
— А кто это у нас тут? — Дебора не обратила внимания на прозрачный намек дочери, желающей, чтобы мать убралась из гостиной. Старая женщина, тепло улыбаясь, подошла к Клео и погладила ее по волосам. — Клеопатра Льюис. Как же ты похожа на свою бабушку. Та в молодости была писаной красавицей. Я всегда ей завидовала.
— Она мне рассказывала, — улыбнулась Клео.
— Давно я тебя не видела. С тех пор как ты бросила моего Джеймса и укатила в Нью-Йорк. — В ее голосе не было укоризненных ноток, Дебора просто констатировала факт. — Как поживаешь? Решила отдохнуть от городской суеты?
— Совершенно верно.
Клео была поражена. Она помнила Дебору властной и сильной женщиной, каковой та, безусловно, и осталась. Однако мать Джеймса, обожавшая все брать под свой контроль, в старости не превратилась в домашнего деспота. Она по-прежнему видела людей насквозь, но не спешила навешивать на них ярлыки, как это любила делать Сара.
— Какая же ты красивая! — Дебора с восхищением смотрела на Клео. — Аж дух захватывает. У тебя, моя милая, должно быть, масса проблем из-за твоей яркой внешности. На такую красоту обычно клюют негодяи и самовлюбленные эгоисты.
— Вы правы, — кивнула Клео. — Натерпелась я от этих себялюбцев…
Дебора рассмеялась хриплым, каркающим смехом и похлопала Клео по плечу.
— Как я тебя понимаю! Красивые женщины мечтают о том же, о чем и все остальные: о любви мужчины, который будет ценить их не только за внешность.
— Мама, давай я провожу тебя в твою комнату. — Сара взяла ее под локоть.
Дебора смерила дочь недобрым взглядом и, наставив на нее указательный палец, принялась отчитывать:
— Нечего мне указывать на дверь, дорогуша! Пока еще я тут хозяйка.
— Мы с подругами пьем чай…
— И что с того? Твои подруги не умрут, если я присоединюсь к вашему обществу. Правда, девочки?
Посмели бы они возразить! Клео спрятала улыбку, заметив, как вытянулись их лица. Дебора Уорнер была грозой всего города. Если что-то было ей не по нраву, она поднимала на уши всех, начиная с домочадцев и заканчивая шерифом.
— А что ты делаешь в этом террариуме? — спросила вдруг Дебора у Клео. — А, понимаю, тебя обманом сюда заманили. Этот клубок змей очень ядовит, будь осторожна.
— Мама, ну что ты такое говоришь?! — Сара делано рассмеялась. — Мы любим и уважаем Клеопатру…
— С каких это пор? Буквально три дня назад я застала тебя и Беллу на кухне, когда вы ругали Клео на чем свет стоит. Я в жизни не слышала от тебя таких бранных слов, какие ты бросала в ее адрес.
— Ты несешь чушь, мама! — Сара побагровела от злости.
— Да неужто? Ты в своем стремлении стать борцом за чистоту нравов превратилась в ехидну. И сама того не заметила.
— Ты ее защищаешь? — прошипела Сара, теряя самообладание. — Эту женщину? Ту, что разбила сердце твоего сына?
— Это личное дело Джеймса! — сказала Дебора. — Не твое!
— Однако это касается нашей семьи! Моей семьи! Из-за нее, — Сара ткнула пальцем в Клео, — его свадьба с Беллой вот-вот сорвется!
— Да еще даже помолвки не было, а ты уже о свадьбе говоришь! — фыркнула старая женщина. — Опомнись, Сара! Благими намерениями устлана дорога в ад! И ты туда скоро прямиком отправишься по собственному, заметь, желанию!
Клео краем глаза заметила какое-то движение у двери. Неожиданно в гостиной появился Джеймс. Остановившись посреди комнаты, он обвел всех присутствующих недоуменным взглядом и спросил:
— Мне показалось или я слышал крики?
— Никто не кричал! — рявкнула Сара. — Мы просто спорили.
— Не совсем так, — поправила ее Дебора. — Видишь ли, сынок, твоя сестра решила, что она — наместница Бога и имеет право вершить правосудие. Еще немного, и она потащила бы Клео на костер, чтобы сжечь ее, как ведьму. Хорошо, что я появилась вовремя.
— Сара? — Джеймс строго посмотрел на сестру. — Ты ничего не хочешь мне объяснить?
— Не хочу!
— Белла? — Поскольку остальные сидели молча, уставившись в стол, Джеймс обратился к той, что гордо восседала на стуле, как на троне, с высоко поднятой головой.
— Скажи мне здесь и сейчас, Джеймс, при всех, — произнесла Белла. — Ты женишься на мне?
Клео возвела глаза к потолку. Кажется, даже если комета упадет на Землю, если будет Потоп, если в этот мир придут Всадники Апокалипсиса, Беллу будет интересовать только одно: женится ли на ней Джеймс.
— Нет! — сказал он. — Я не собираюсь брать тебя в жены. Я достаточно ясно выразился?
Белла вдруг разразилась слезами.
— Но ты же сомневался! Я это видела! Ты всерьез задумывался о том, чтобы сделать меня своей женой!
— Белла, ты страдаешь навязчивыми идеями. Я мог предположить, что было бы, если бы мы поженились. Однако на самом деле я никогда не сделал бы тебе предложение. Я не люблю тебя, Белла. Еще два года назад я сказал тебе, чтобы ты не питала иллюзий на мой счет.
— Но Сара уверяла, что ты примешь другое решение!
— Тогда спроси у Сары, какое она имела право решать за меня. — Джеймс повернулся к сестре. — Сара, тебе отвечать перед Беллой, которой ты пообещала меня в подарок.
Клео поднялась со стула, проскользнула мимо Сары с перекошенной физиономией и встала рядом с Джеймсом.
— Было очень приятно пообщаться со всеми вами, — с сарказмом произнесла Клео.
И только Добора улыбнулась ей в ответ.
13
— Я терпела их издевательства два часа! — кричала Клео, расхаживая взад-вперед по кухне Джеймса. — Ты не представляешь, что мне пришлось вытерпеть! Эти фурии оскорбляли меня, унижали, пытались довести до слез. И им это почти удалось! Если бы ты не пришел, страшно представить, что случилось бы!
— Прости, это я во всем виноват, — покаянно произнес он. — Саре не сойдет это с рук, я обещаю. Ей придется отвечать за свои поступки.
— Твоя сестра абсолютно беспринципна! — Клео остановилась напротив него. — Бедная твоя мать. Она пыталась ее остановить, но Сара лишь сильнее заводилась.
— Мама наверняка в шоке от поведения Сары.
— Думаю, она не удивилась. Судя по всему, Сара успела надоесть и ей тоже своими выходками.
— Сядь и успокойся. — Джеймс остановил ее, схватил за талию и повернул лицом к себе. — У меня голова кружится от твоей беготни.
Клео прижалась к нему, ища защиты в его сильных объятиях. Джеймс поцеловал ее в шею, затем легонько укусил за мочку уха. Его рука скользнула под кофточку Клео. Он осторожно провел пальцами по ее спине.
— Щекотно, — захихикала Клео.
— Ты уничтожишь романтичность момента. Я в кои-то веки чувствую себя настоящим мужчиной. Нет, прекрасным принцем, спасшим красавицу из заточения!
— Я бы сказала, что ты вытащил меня из осиного гнезда.
— Хорошо, что ужалить тебя не успели.
— Как сказать. Мое самолюбие глубоко уязвлено.
— Это поправимо, — прошептал он и поцеловал ее.
Клео мигом забыла все обиды. Она не вспомнила даже про то, что поклялась себе не поддаваться чарам Джеймса. Его поцелуи действовали как анестезия: боль проходила, сознание затуманивалось.
— Джеймс… — прошептала она, запрокидывая голову, чтобы подставить шею для поцелуев.
— Мм?..
— Ты меня с ума сводишь.
— Значит, цель достигнута.
Он стиснул Клео в объятиях, приник губами к ее губам. Джеймс целовал ее страстно, неистово. Она задыхалась от страсти и желания. Клео полностью отдалась безумию, охватившему ее. Она чувствовала, как неистово Джеймс хочет ее, и это распаляло Клео еще сильнее.
Мир взорвался и перестал существовать. Свет померк. Клео осталась наедине со сладостными чувствами, которые дарил ей Джеймс.
Она лежала на его груди, все еще разгоряченная, с колотящимся сердцем и стоном, застывшим на ее губах. Клео не помнила, как они добрались до постели. Она очнулась, лишь когда сладострастный взрыв унес ее на вершину блаженства.