— Он мне сам сказал.
— Когда это? — вдруг насторожилась Лора. — Вы вместе приехали в офис?
Клео, уже положившая ладонь на ручку двери, обернулась и удивленно посмотрела на секретаршу — та явно нервничала. Если бы Клео не знала, что у Лоры замечательная крепкая семья, любящий муж и двое детей, то подумала бы, что секретарша умирает от ревности.
— Я встретила мистера Стэнфорда в коридоре, — объяснила Клео. — Этим утром. И он ругал себя последними словами за то, что приехал в офис с опозданием, хотя обычно появляется здесь раньше всех.
— И почему это он с тобой разоткровенничался? — Уголки губ Лоры нервно подергивались.
— Наверное, ему просто захотелось поговорить, — равнодушно сказала Клео и вошла в кабинет начальника.
Ей некогда было раздумывать над странным поведением Лоры, потому что Иден терпеть не мог, когда подчиненные, которых он вызывает к себе в кабинет, размышляют о чем-то, что не касается работы. Как только Клео закрыла дверь и осталась с Иденом наедине, то сразу же сосредоточилась на деле.
— Вот новые контракты, — сказала она, кладя на стол стопку бумаг.
Иден сидел в кресле и меланхолично покусывал кончик карандаша. На документы он едва взглянул.
— Присядьте, мисс Льюис.
— Меня ждет неприятный разговор? — улыбнулась она.
С чего вы взяли?
— Когда босс с непроницаемым лицом предлагает присесть и даже не обращает внимания на выгодные контракты, которые были заключены накануне, жди беды. Уж не уволить ли вы меня собрались?
Иден наконец улыбнулся.
— Нет-нет, мисс Льюис. Вы прекрасно знаете, что увольнять вас не за что. Напротив, я намерен поднять вам жалованье. Вы это заслужили. Но вызвал я вас, чтобы поговорить о другом… Не о работе.
— Не о работе? — повторила удивленно Клео.
Иден отложил карандаш, глубоко вздохнул, подался вперед и произнес:
— Я хочу поговорить о вас, мисс Льюис.
— Вот как? — Она широко раскрыла глаза. — Боюсь, я не понимаю…
— До меня дошли слухи, что вы расстались с мужчиной, с которым встречались почти год.
Клео открыла рот, потом закрыла, не в силах вымолвить ни слова. Она молчала целую минуту, потеряв дар речи. Когда же Клео наконец пришла в себя, она даже нашла силы рассмеяться.
— Мистер Стэнфорд, с каких это пор вы прислушиваетесь к сплетням?
— Так то, что про вас говорят, неправда?
— Если вы о разрыве с моим парнем, то все верно. Я действительно рассталась с ним вчера. Но почему вы интересуетесь моей личной жизнью?
Иден покачал головой, сочувственно глядя на Клео.
— Клеопатра… Кстати, давно хочу вам сказать, что у вас потрясающе красивое имя… Так вот, Клеопатра, я интересуюсь всем, что происходит в моем офисе. С самого утра местные сплетницы обсуждают вас. Я просто не мог пропустить мимо ушей эти разговоры.
— Мистер Стэнфорд, мне все ясно. Вас тревожит, что я стану хуже работать. Могу вас заверить, что на качестве моей работы личная драма никак не отразится.
— Нет-нет, я вовсе не это имел в виду.
— Так скажите уже прямо, зачем меня позвали! Хватит уже загадок! — взорвалась Клео и тут же пожалела о своих словах. Она только что убеждала босса, что держит себя в руках, и вот пожалуйста — подтвердила его худшие опасения.
Однако Иден, казалось, был готов к такому всплеску эмоций. Он мягко улыбнулся, откинулся в кресле и развел руками.
— Простите, если обидел. Что ж, раз вы настаиваете, я выложу все как на духу. Видите ли, мисс Льюис, я сам через это прошел… Через тяжелое расставание с женщиной, которую любил очень сильно. Мне не понаслышке известно, как нелегко бывает, когда человек, которого вы боготворили, отворачивается от вас и навсегда уходит из вашей жизни. Вы — ценный сотрудник и замечательная женщина. Я очень сочувствую вашему горю. Поэтому и решился поговорить с вами. Если вам нужен короткий отпуск — я с удовольствием предоставлю его вам. Поезжайте куда-нибудь, развейтесь. А потом вернетесь на работу с новыми силами, и жизнь не будет казаться вам такой мрачной.
Клео дотронулась пальцами до вспотевшего лба. Она никак не ожидала услышать такую речь из уст босса. С одной стороны, ей было приятно, что Иден проявляет заботу о ней. А с другой… Клео пыталась найти причины, по которым босса, до сей поры обсуждающего с ней только деловые вопросы, вдруг потянуло на откровения.
— А с чего вы взяли, что расставание было тяжелым и я в депрессии? — вдруг осенило ее.
Он замялся, прежде чем ответить, что дало Клео повод предположить, что информацию о ее личной жизни он черпает не только из сплетен и слухов, которые распускают офисные кумушки.
— Мне показалось, что вы грустите…
— Глупости! — рассердилась она. — Мистер Стэнфорд, вы же обещали говорить мне правду и только правду.
— Что ж, придется сдержать обещание. — Иден виновато взглянул на нее. — Я за вами следил, мисс Льюис…
— Следили?! Вы? — Она не верила своим ушам. — В каком смысле?
— А в каком смысле следят? Я нанял частного детектива, чтобы тот докладывал обо всем, что происходит с вами. Он справился со своей задачей превосходно. Вчера он доложил мне, что вы порвали с мужчиной, отношения с которым уже давно не доставляли вам радости. Точнее, он с вами порвал…
— Вы шутите, мистер Стэнфорд? — в ужасе прошептала она. — Скажите, что шутите.
— Тогда откуда бы я узнал такие подробности? У вас ведь нет близких подруг, которым вы открывали бы душу.
— Но зачем вам следить за мной? — все еще недоумевала Клео.
Он отвел взгляд.
— Может быть потому, что вы мне очень нравитесь, мисс Льюис. Даже больше чем нравитесь. И я хотел убедиться, что с вами все в порядке…
Клео застонала. Признание Идена повергло ее в шок. Мужчина, которого не смогла соблазнить самая обольстительная сотрудница их фирмы, оказывается, был тайно влюблен! Так вот почему он был таким неприступным…
Но мне не нужно этого! — подумала Клео. Я не готова к новым отношениям. Я вообще не хочу встречаться со своим боссом!
— Скажите хоть что-нибудь! — взмолился он, не в силах вынести ее молчание.
— Вы тщательно скрывали свою симпатию ко мне, — проговорила она.
— Мне приходилось прятать свои чувства. К сожалению, я не могу смотреть на вас томным влюбленным взглядом. Это сразу бы все заметили.
— Но почему вы рассказали мне о том, что чувствуете, только сейчас?
— Потому что только сейчас вы расстались наконец с типом, который причинил вам столько неприятностей! — раздраженно воскликнул Иден. — Вы были так увлечены им. Мне оставалось лишь надеяться, что когда-нибудь пелена спадет с ваших глаз и вы увидите истинную сущность этого негодяя.
— И сколько же длится ваше увлечение мною? — спросила Клео, нахмурившись.
— Больше года. Когда я понял, что неравнодушен к вам, было уже поздно что-то менять: вы встретили этого Алекса.
— Простите, мистер Стэнфорд, но я не могу ответить вам взаимностью. Пока не могу.
— Я понимаю, — кивнул он. — И потому предлагаю вам взять отпуск. Разложите по полочкам мысли в своей голове, решите, чего вы хотите от жизни… Если сейчас нырнете в работу, как в омут, то доведете себя до нервного срыва.
— Вы тоже прятались от проблем, когда начали делать карьеру? — улыбнулась Клео.
— Да, я тяжело переживал расставание со своей бывшей подругой. Я был уничтожен морально, зато благодаря страданиям, от которых пытался убежать, взобрался на самую верхушку карьерной лестницы в рекордно короткие сроки.
— Я подумаю над вашим предложением, — сказала Клео. — Над тем, чтобы отдохнуть.
— Только не оставайтесь в городе. И мой вам совет: смените квартиру. Лучше всего обрубить сразу все концы, связывающие вас с прежней любовью.
— Я все равно собиралась переезжать. Так что нашелся лишний повод.
— Вот и хорошо, — улыбнулся Иден. — Имейте в виду, мое признание ни к чему вас не обязывает. Мы взрослые люди и понимаем, что на одной страсти далеко не уедешь. Мне кажется, что я влюблен, но, возможно, это лишь тяга к запретному плоду, который, как известно, сладок.