Выбрать главу

[Ияков: ..?]

[Авагар: Дело в том, что в твоём теле доселе было две души, потому как ты убил дитя Порядка… Сейчас, как только твоё тело было растерзано, одна из душ покинет это тело.]

[Ияков: И насколько я понял по твоему самодовольному тону, это, блять, точно не я.]

[Авагар: Отнюдь… Ты, как изначальный владелец это тела, уйдёшь из него в последнюю очередь, как капитан с корабля.]

[Ияков: Так получается… Я сейчас воскресну типо?]

[Авагар: Да, ты всё понял верно. Вот только не думай, что ты станешь сильнее. При таком непосредственном и необдуманном подходе, Зинга снова изрежет тебя на части…]

[Ияков: Не думаю.]

[Авагар: Согласен. Ты совершенно не думаешь. Ты хоть понял, как именно он тебя убил?]

[Ияков: Воткнув кинжалы.]

[Авагар: А из-за чего ты попал под его удар?]

[Ияков: Что-то меня толкнуло… Хуй знает что, но что-то острое.]

[Авагар: Это были растянутые стальные нити. Они были переплетены меж деревьями. Он заметил тебя ещё давно, так что просто успел аккуратно натянуть их с крыши голубятни.]

[Ияков: …]

[Авагар: Зинга так расставил свои ноги, чтобы тебе выгоднее всего было отскочить вправо, где и была растяжка. Ты отскочил ровно под его клинок, и вследствие своей необдуманности бесславно погиб.]

[Ияков: Если бы я успел его коснуться, то всё бы закончилось иначе.]

[Авагар: Коснуться… Хах… Ты хоть осознаешь, что используешь только одну тысячную от моей силы.]

[Ияков: Ещё бы я понимал, как эта хуйня вообще работает… Старые добрые кулаки, как всегда, лучше.]

[Авагар: Дело в том, что ты рассматриваешь его ограниченно… Вот что делает твоя сила?]

[Ияков: Ну… Я мысли читаю.]

[Авагар: То есть ты взаимодействуешь с чужим сознанием.]

[Ияков: Ну да… Если выпендриваться, то это звучит именно так.]

[Авагар: А что если я тебе скажу, что ты можешь управлять абсолютно любым сознанием.]

[Ияков: А я что сказал?]

[Авагар: Ты говоришь про человеческий мозг… Я же говорю про сознание. Сознание есть у земли, мышц, зверей, воды, магии, духа, памяти… Сознание – это сосуществование с концепцией своего предназначения.]

[Ияков: …]

[Авагар: …]

[Ияков: Чего блять?]

[Авагар: Всё имеет предназначение и его реализацию. И одно только это и придаёт сознание… Вода должна существовать, чтобы в ней жили рыбы, и чтобы её пили животные. Она стоит или течёт, впадает и вытекает. У воды нет мыслей… У воды нет разума… Но у неё есть сознание.]

[Ияков: Блять, можешь побыстрее уже съебаться в мир иной или куда тебе там… Как же тошно выслушивать эту поебень…]

[Авагар: Ты можешь менять предназначение или узнавать о нём… Ты можешь предсылать создание к реализации своего сознания… В этом и заключается твоя сила.]

[Ияков: …]

[Авагар: Пока ты глуп. Глуп и слеп. Но я почему-то верю в тебя… Стоя здесь… В шаге от своего полного исчезновения, услышь: я верю, что когда-нибудь ты прозреешь. Ты поймёшь, что значит быть зрячим… Ты узришь слепоту этого мира… Ты поразишься простотой и парадоксальностью всего сущего… И ты поймёшь всё то, за чем ты гнался или избегал.]

[Ияков: …]

[Авагар: В качестве прощальных слов… Я хочу сказать лишь «Удачи»… И никогда ставь свою цель выше себя… Ведь в ней без тебя просто нет смысла…]

***

[Ияков: …]

Юноша распахнул глаза.

[Ияков: …]

Всё так же светило солнце. Всё так же плыли облака, и всё так же дул ветер.

Земля была вся пропитана алой густой кровью, из-за чего сама она выглядела, как бордовая кашица.

Во рту всё ещё был солоноватый привкус крови, так надоедливо впитывающийся в от этого вязкую слюну.

[Ияков: …]

Зинга всё ещё шагал, подпихивая кинжалы себе в кармашек. Ияков прекрасно видел его чёрный костюм и красную шевелюру, хоть остальное вокруг и размывалось в какой-то мутной пелене.

[Ияков: …]

Он аккуратно приподнялся на ноги и медленно зашагал в сторону к убийце, двигаясь по тому же маршруту, что и он, дабы не угодить в стальные сети.

[Ияков: …]

Неизвестно, правда, на что он надеялся, потому как…

***

[Зинга: Ты восстал из мёртвых?]

Зинга услышал шаги Иякова позади себя и, не оборачиваясь, остановился на месте.

Его лицо стало ещё более раздражённым: он просто ненавидел магию и прочую мистическую ерунду: она была до ужаса непредсказуемой.

[Зинга: …]

«Видимо ,придётся убить его снова», - подумал убийца. Ловким движением руки кинжал вернулся в ладонь мужчины, и он повернулся лицом к своему противнику.

[Зинга: …]

Но там никого не было.

[Зинга: …]

Только впитавшаяся в землю лужица крови и…

[Ияков: Ааа!]

[Зинга: …]

Лысый юноша (козырёк не удержался на голове после её отсечения – он, в конце концов, не был ну уж настолько живучим), судя по всему, специально топнул до этого позади Зинги, чтобы после этого сделать бесшумный рывок в сторону и теперь уже напасть на убийцу исподтишка.

[Зинга: …]

Но Зинга не только был опытным стратегом: он обладал превосходными инстинктами, так что клинок резко развернулся на 90 градусов и устремился в тело Иякова.

[Ияков: !!!]

Тот отскочил в сторону: видимо, и у него была определённая боевая сноровка. Но этого было более чем недостаточно – всё-таки Зинга подготовился к возможной битве, и прямо сейчас Ияков летел ровно в его растянутые нити. Оставалось лишь сопроводить его остриём своего оружия, и юноша бы снова превратился в кровоточащий кусок мяса.

[Ияков: …]

[Зинга: ..?]

Но Ияков вместо того, чтобы отступать, сделал обратный рывок со всей силой вонзился в кинжал, положив руки на шею Зинги.

[Зинга: …]

Убийца сразу понял замысел юноши и тут же отпрянул назад, оставив кинжал в теле Иякова. Ему не выгодно было настолько тесное сближение.

[Зинга: …]

[Иaяков: …]

Но теперь лысый парень начал пятиться назад. Медленно и настойчиво, совершенно не обращая внимание на торчащий в своём теле клинок.

[Зинга: …]

Зинга снова двинулся в сторону своих нитей, но неожиданно…

[Зинга: !!!]

Его вечно сомкнутые глаза широко распахнулись и уставились на столь знакомый для него пустырь.

[Зинга: …]

Он… Забыл, куда он расставил свои сети…

[Зинга: …]

Зинга всегда помнил: такие важные вещи ещё ни разу не вылетали у него из головы, но сейчас – в самый не подходящий под ситуацию момент – он почему-то забыл о расположении собственной ловушки.

[Зинга: Ловушки?..]

Убийца успокоился, и его лицо резко расслабилось. Может он и забыл про сети, но ему припомнилась ещё одна ловушка, которую он расставлял совсем недавно. Ему оставалось лишь привести юношу туда.

Он бы попробовал его прирезать и так, но это недавнее воскрешение Иякова сильное его смущало.

[Зинга: …]

Юноша с красным ирокезом на голове вытащил клинки и ринулся на Иякова всё с той же неимоверной скоростью, зажав обоюдоострые кинжалы у себя за спиной.

[Ияков: !!!]

Тот принял боевую стойку, но убийца попросту перескочил его в затяжном прыжке и побежал дальше.

[Ияков: Сука, он просто решил убежать…]

[Зинга: …]

Зинга был максимально спокоен . Всё его лицо было истерзано из-за нитей, а грудь кровоточила из-за особенно глубокой ссадины.

Но он понимал, что ему угрожало нечто странное… Нечто магическое и совершенно непонятное, так что у него не оставалось иного выхода кроме как бежать и ждать его у ловушки.

Если Ияков придёт, то умрёт – второй, третий раз, неважно. В этой ловушке у него не будет и шанса сбежать, так что Зинга сможет спокойно его убивать.

[Зинга: …]

Если он не придумает что-нибудь, то умрёт.

[Зинга: …]

[Ияков: …]

Если он, конечно, уже что-то не придумал.

Глава 19

[Зинга: …]

Вокруг порознь торчали деревья, будто отмахиваясь друг от друга раскидистыми ветвями.