Выбрать главу

[Председатель: Тем не менее, вы только и делаете, что портите его. Вместо вас здесь мог бы сидеть любой другой человек, который бы предложил отличные идеи, способные привести нас к процветанию. Однако вместо него здесь сидите вы и превращаете Правительство в какую-ту клинику.]

[Мальран: То есть вы увольняете меня?]

[Председатель: Мы не в силах вас уволить либо другим способом отстранить от занимаемой должности, но всё можно сделать гораздо проще – вы сами уйдёте и…]

Двери в Правительство распахнулись и в зал вошёл высокий мускулистый человек, с чёрным пучком на голове, мускулистым телом и абсолютно безразличным взглядом.

[Председатель: Извините, но у нас обеденный перерыв, мы сейчас не принимаем запросы от граждан.]

[Ияков: А я и не гражданин.]

Ияков прошагал до самого центра зала и окинул безэмоциальным взором председателей.

[Ияков: У меня для вас, господа председатели, пренеприятнейшие известия: все графы вашей Федерации мертвы.]

[Председатель: Что?.. Как стражники смогли сюда пустить этого безумца? Выгоните его кто-нибудь отсюда и отправьте в лечебницу для умалишённых.]

[Ияков: Я знал, что возражать будешь именно ты, Васконт Дейменс. Твой сын Лерой Дейменс остался правителем графства Минтр. Он обладал способностью к телепортации, вот только я заставил его телепортироваться прямо в петлю: настолько был напуган, когда увидел сотни мёртвых тел.]

[Васконт: Я не в силах его слушать, как он смеет оскорблять мою семью?! СТРАЖА! УВЕДИТЕ ЭТОГО ПОЛОУМНОГО!]

[Ияков: …]

Ияков молча вздохнуо и вытащил из мешка за спиной чью-ту отрубленную голову, небрежно бросив её на пол.

Высокомерный председатель тут же изменился в лице, и остальные его коллеги тоже затряслись от страха.

[Ияков: Вы слышали что-нибудь про Иякова?]

[Председатель: Не… Нет…]

Они дрожали и задыхались от ужаса.

[Ияков: Серьёзно?.. В таком случае не вижу никакого смысла оставлять вас в живых.]

Ияков щёлкнул пальцами, и головы всех сидящих лопнули, разбрызгавшись кровью.

[Ияков: …]

[Мальран: …]

[Ияков: …]

[Мальран: …]

В живых остался только Мальран, и это было так и задумано Ияковом. Проповедник, на удивление, выглядел даже более спокойно, чем когда к нему пришла та девочка. Он сидел и сохранял нейтрально доброе лицо, словно сейчас перед ним благоухали цветы, а не валялись окровавленные трупы.

[Ияков: Что же ты не дрожишь от страха?]

[Мальран: От дрожи нет толка. Все мы умрём, и нечего кручиниться по этому поводу.]

[Ияков: Но это я лично их убил.]

[Мальран: И пусть. Время всё рассудит и тебя в том числе. Либо оно уже наказало тебя, либо накажет через некоторое время.]

Ияков недовольно нахмурился, но на врага своего не ринулся. У него была другая задача.

[Ияков: Мне нахуй не сдались твои красивые проповеднические речи. Они у вас у всех одинаково глупы и безосновательны… Я здесь для того, чтобы встретиться с твоей якобы-богиней, Фельвой.]

[Мальран: Фельва ещё ни разу не показывалась другим людям.]

[Ияков: Но ты ещё ни разу не сидел в окружении обезглавленных одним щелчком трупов. Ты мне и не нужен, как какой-то проводник. Я просто хотел, чтобы ты остался и посмотрел, какова на самом деле твоя богиня.]

Только мужчина произнёс эти слова, как он выставил руку вверх и прямо на его ладонь втаранилась горлом прелестная женщина с зелёными пёстрыми крыльями. Она, судя по всему, хотела неожиданно обрушиться на мужчину, но тот легчайше предугадал её траекторию, прочувствовав сущность «богини».

Ияков с лёгкостью развернул свою руку и катапультой всандалил тело высшего существа в стену, отчего потолок потрескался, и с пола хлынула строительная пыль.

[Фельва: Кхе, кхе… ВЫРОДОК!]

Фельва в ту же секунду быстро взмахнула с пола и встала на… Ладно, не встала, а скорее вспарила, оставшись в воздухе.

Сама по себе он выглядела, как очень красивая молодая девушка. Одежды на ней не было, и Ияков с Мальраном прекрасно видели её грудь и остальные женские прелести. У ней были ярко-зелёные, буквально мигающие глаза, травянистые брови, острые звериные зубы и, как уже говорилось раньше, громадные птичьи крылья. Ног, тем не менее, у неё не было – вместо них были птичьи лапки с заострёнными лапками.

На Иякова она смотрела настолько злобно, насколько это вообще было возможно.

[Ияков: …]

Ияков широко улыбнулся.

«Расскажи нам всю правду».

[Фельва: ЖАЛКИЙ ВЫРОДОК! ТЫ ПОМШАЛ МОЕМУ ПЛАНУ! Я ХОТЕЛА ЗАДОБРИТЬ ЭТИХ ЖАЛКИХ ЛЮДИШЕК, А ПОТОМ ПОРАБОТИТЬ ИХ И СДЕЛАТЬ ИХ СВОИМИ ПОКЛОННИКАМИ. ТОГДА БЫ Я СТАЛА САМОЙ СИЛЬНОЙ ИЗ АРХАЕВ – ПЕРВЫМ БЫ, КОМУ ПОКОРИЛИСЬ ЛЮДИ, А НЕ ЗВЕРИ!]

Фельва орала просто неистово и как-то странновато укала прямо посреди своих слов, словно заикалась.

[Ияков: Весело. Не волнуйся, вскоре ты не будешь ничем хуже других архаев – вы все будете одинаково мертвы.]

[Фельва: НЕДОНОСОК! ТЫ ЛИШЬ ПАРОДИЯ НА БОГА,ЖАЛКАЯ И НИКЧЁМНАЯ ПОДСТИЛКА ПРЕДТЕЧ! ТОБОЙ ВОСПОЛЬЗУЮТСЯ И ВЫБРОСЯТ, КАК ПОМОЙНУЮ ТРЯПКУ, ТЫ…]

[Ияков: Ладно, что-то ты мне поднадоела.]

«Заткнись».

Фельва продолжила размахивать своими зубами и махать крыльями, но звуки неожиданно просто перестали раздавать из её рта. Архай злобно проскребла когтями по полу и со скоростью звука ринулась в сторону Иякова.

[Ияков: …]

Никакой впечатляющей битвы, правда, из этого не выдалось. Фельва врезалась в тело мужчины со всей своей силы, целясь в него своей пастью, острыми когтями и смертоносными крыльями, и она… Просто располовинилась об Иякова и грохнулась где-то за его спиной.

[Ияков: Ты смеёшься что ли? Как можно умереть от своей же атаки?]

Мужчина искренне недоумевал и даже на всякий случай проверил тело архая, но Фельва, и правда, была бесповоротно и точно мертва.

[Ияков: Эх…]

Иякова сплюнул на труп женщины и развернулся в сторону того места, где до этого сидели председатели.

[Мальран: …]

Мальран всё ещё сидел на своём стуле и смотрел на всё происходящее добрым взглядом. Его плешивая голова слегка склонялась под полуденным светом, а разноцветные глаза отливались лучами солнца.

[Ияков: Ну и как тебе твоя богиня, святоша?]

[Мальран: …]

[Ияков: Всегда так весело смотреть на ваши шокированные рожи, когда вы понимаете, что все ваши якобы-божества, всего лишь мрази, которые вас используют. Это была зверолюдка! Ёбаная зверолюдка, которая умерла, просто врезавшись в меня.]

Ияков подошёл в упор к проповеднику и схватил его за шею.

[Ияков: И как ты себя чувствуешь после того, как так долго и усердно молился своей Фельве?]

[Мальран: Я ни о чём не жалею.]

Ияков ненадолго впал в ступор.

[Ияков: Но ведь она не настоящий бог.]

[Мальран: И что?.. Главное, что я помогал людям.]

Ияков маниакально улыбнулся.

[Ияков: Знал я одного такого же идиота, как ты. Его звали Авагар. Его я тоже убил.]

Сказал мужчина и сжал шею Мальрана до характерного хруста.

[Ияков: Второй есть.]

***

[Лондауэр: Сын… Сын, ты понимаешь, что происходит?..]

[Мэнхэрд: Что, отец?]

Грузный король восседал на своём троне и вот уже как час смотрел куда-то в пол с полной чашей вина в руке.

[Мэнхэрд: Ты за час так и не отпил вина, отец, дай я его уберу из твоих рук.]

[Лондауэр: Не стоит. С помощью этого бокала я слежу за тем, дрожит моя рука или нет. Как ты видишь, пока ни одной капли не упало на пол.]

[Мэнхэрд: …]

Юный принц был как никогда грустен. В отличие от отца ему было крайне тяжело сохранять самообладание и уже тем более спокойствие. Новости были всё хуже и хуже, и это напрямую касалось и их семьи.

[Лондауэр: Всё-таки Ияков вернулся. И вернулся так, чтобы о нём больше никогда больше не смели забывать… Он убил Оддомиса и вырезал всю его верхушку. Он убил всех графов Федерации и саму богиню Мальрана… Он убил бога, понимаешь, Мэнхэрд?]

[Мэнхэрд: Тем не менее, после Юга он отправился сразу на Восток, хоть до нас ему и было гораздо ближе.]