Король
Небо! Что со мной такое?
Разум мой затмился страхом
Мне почудилось, что, мертвый,
Я лежу в кровавом прахе.
Я предчувствием зловещим
И тревогою подавлен,
Ужас сердце, разум, душу
Леденит мне беспощадно.
Боже! Пусть конца не будет
У подобного начала,
Чтоб не хлынула потоком
Кровь, в смятенье мир ввергая!
Король уходит. Входит дон Гутьерре.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Дон Гутьерре один.
Дон Гутьерре
Что за день! Я и в укрытье
От испуга содрогался,
А уж о моих невзгодах
Мог король забыть подавно.
Боже! Что услышал я!
Но не стану я напрасно
Вспоминать об этом, ибо
Боль моя и стыд мой равны,
Ибо столь большое зло
Нужно с корнем вырвать разом.
Смерти предана Менсия
Будет мной на ложе брачном,
И кинжал, который принц
Мне вторично предоставил,
Возвестит ей о кончине.
(Поднимает кинжал.)
Но свершить все должно втайне,
Ибо кто победы хочет,
Тот внезапно нападает,
Ибо раз обида скрыта,
Месть должна быть скрытой также,
Чтоб не догадались люди,
Как моя жена скончалась.
Но пускай благое небо
Жизнь мою восхитит раньше,
Чтоб в трагедии любовной
Я развязки не дождался.
О, доколе будет медлить
Небо, просьбе не внимая?
О, когда ж с высот лазурных
Молния в меня ударит?
Нет, оно не вправе больше
Милосердным называться,
Если не убит им скорбный,
Не испепелен несчастный!
Дон Гутьерре уходит.
Комната в доме дона Гутьерре в Севилье.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Донья Менсия, Хасинта.
Xасинта
Что за печаль, сеньора,
Вам омрачает лик, туманит взоры?
В слезах я застаю
И днем и ночью вас.
Донья Менсия
Тоску мою,
Зловещую, глухую,
Разумно объяснить едва ль могу я.
С той ночи роковой.
Когда, - ты помнишь? - встретившись с тобой,
Я от тебя не скрыла,
Что виделась в саду и говорила
С наследником опять,
А ты (как страшно это вспоминать!)
В ответ мне доказала непреложно,
Что это невозможно,
Что с дон Энрике в этот самый час
Был за оградой разговор у вас,
С тех самых пор тоскливо,
Растерянно, смущенно, боязливо
Я думаю: а вдруг
В саду был не инфант, а мой супруг?
Хасинта
Нельзя так обознаться.
Напрасный страх!
Донья Менсия
О нет, все может статься!
Кругом царила мгла.
Он говорил чуть слышно. Я была
В тревоге безграничной,
Предчувствуя, что принц придет вторично.
Поэтому тогда
Я впасть могла в ошибку без труда.
Боязнь меня снедает:
Со мною ласков муж, но он страдает.
Не спорь, все вижу я
Скорбь выдают глаза, ее друзья.
Входит Кокин.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Кокин.
Кокин
Сеньора!
Донья Менсия
Что случилось?
Кокин
Боюсь, что опечалю вашу милость.
Инфант....
Донья Менсия
Не смей о нем
Упоминать в присутствии моем!
Такой враждою к принцу я пылаю,
Что про него и слышать не желаю.
Кокин
А тут не о любви
И речь.
Донья Менсия
Коль так, мне новость объяви.
Кокин
Энрике, принц злосчастный,
Влюбленный в вас так долго и напрасно,
У брата своего
В немилость впал бог весть из-за чего.
А так как неизвестна
Причина ссоры, было б неуместно
Мне говорить о ней:
Шут не суется в споры королей.
Итак, меня случайно
Он встретил и велел сказать вам тайно,
Что вы виной всему,
Что из-за вас, безжалостной к нему,
Сегодня без возврата
Утратил он благоволенье брата,
Что на чужбину он
В изгнанье удалиться принужден,
Где и зачахнет вскоре
От вашего презренья и от горя.
Донья Менсия
Так вот кого винит
В своем изгнанье принц! Как очернит
Меня молва людская,
Коль скоро разнесется весть такая!
О небо! Как мне быть?
Хасинта
В таких делах беду предупредить
Всего важней.
Кокин
Но как?
Хасинта
Одно спасенье
Просить инфанта изменить решенье.
Ведь принц, покинув нас,
Позор, сеньора, навлечет на вас.
Толпа его изгнанье,
Конечно, не оставит без вниманья,
И все гадать начнут
Да что, да почему.
Кокин
До просьб ли тут,
Когда, закончив сборы,
Он в мыслях уж пристегивает шпоры?
Xасинта
Но если бы ты мог
Поспеть к нему с письмам в десяток строк,
Где госпожа объявит,
Что он ее отъездом обесславит,
Остался бы он здесь.
Донья Менсия
Испытывать всегда опасно честь,
Но выхода другого
Нет у меня, и принцу я готова,
Как мне ни тяжело,
Послать письмо. Хоть это тоже зло,
Но меньшее из двух по крайней мере.
(Кокину.)
Вы подождите с ней вдвоем у двери.
(Уходит в соседнюю комнату.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Хасинта, Кокин.
Xасинта
Кокин! Что за беда
С тобой стряслась? Ты хмур, а был всегда
Веселым и шутливым.
Кокин
Я сдуру стать задумал молчаливым,
Вогнал себя в тоску
И нажил ипохондрию в боку.
Xасинта
А что это за хворь?
Кокин
Всего два года
Как на нее распространилась мода
И люди ею принялись болеть:
Ведь то, что в моде, все хотят иметь,
И ходит даже слух, что другу дама,
Стремящаяся модной слыть упрямо,
Сказала, расставаясь с ним: "Добудь
Мне этой ипохондрии чуть-чуть".
Вон наш хозяин!
Хасинта
Горе!
Я побегу скорей, скажу сеньоре!
Входит дон Гутьерре.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и дон Гутьерре.
Дон Гутьеppе
Назад, Хасинта! Стой!
Зачем бежать с такою быстротой?
Хасинта
Чтоб дать без промедленья
Хозяйке знать о вашем появленье.
Дон Гутьерре (в сторону)
О слуги! Во вражде
Вы с господами всюду и везде!
Не зря ж, однако, оба побледнели.
(Хасинте.)
Так что тебя, Хасинта, в самом деле
Заставило спешить?
Хасинта
Желанье доложить
О вас.
Дон Гутьерре (в сторону)
Пусть на уста печать мне ляжет.
Нет! Может быть, другой мне больше скажет.
(Кокину.)
Кокин! Ты с детских лет
Рос в этом доме и служил мне честно.
Прошу, дай мне ответ:
Что здесь случилось, что тебе известно?
Кокин
Когда б я что-то знал,
Я б сам из состраданья все сказал,
Но видит небо...
Дон Гутьерре
Отвечай спокойно.
Чем ты испуган так?
Кокин
Ничем. Но ведь всегда пуглив бедняк.
Дон Гутьерре (в сторону)
Он в стачке с ней, негодный!
Нет, здесь предосторожности бесплодны.
(Хасинте и Кокину.)
Ступайте.
Хасинта и Кокин уходят.
Честь! Приди на помощь мне!
Боль! С ней меня оставь наедине!
Ужель и так бывает,
Что горько плачет тот, кто убивает?
(Приотворяет дверь в соседнюю комнату и видит донью
Менсию, та пишет письмо.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Дон Гутьерре, донья Менсия.
Дон Гутьерре
Что пишет там жена?
Свое письмо покажет мне она.
(Подходит к донье Менсии и вырывает у нее листок.)
Донья Менсия