Выбрать главу

Людей на помощь бесполезно звать

В пустынный сад выходят окна спальной,

Не слышен никому мой зов прощальный.

И я в тоске, в бреду

Сквозь мрак предсмертный наугад бреду.

(Уходит.)

Улица в Севилье. Ночь. Появляются король и дон Диего.

Король

Значит, принц ушел в изгнанье?

Дон Диего

Да, сеньор, под вечер отбыл

Из Севильи он.

Король

Как видно,

Возомнил гордец, что может

В целом мире он один

Королю быть непокорным.

Но куда ж он держит путь?

Дон Диего

В Консуэгру.

Король

Даст охотно

Там магистр ему приют,

И меня замыслят оба

Свергнуть.

Дон Диего

Нет, ведь вы им брат,

И велит сама природа

Принцам вас любить, как брата,

Почитать, как венценосца.

Король

Кто с Энрике?

Дон Диего

Дон Ариас.

Король

А, его любимец!

Дон Диего

Стойте!

Здесь во мраке чей-то голос

Пеньем пробуждает воздух.

Король

Подойдем. Быть может, песня

Развлечет меня немного.

Дон Диего

Музыка - противоядье

От любых невзгод и горя.

Певцы (за сценой)

"Принц наследный дон Энрике

Изгнан королем навек.

Да хранит инфанта небо

От опасностей и бед!"

Король

Что за наглецы! Дон Дьего!

Улицею боковою

Выйдите навстречу тем,

Кто посмел пропеть такое.

Король и дон Диего расходятся в разные стороны.

Комната в доме дона Гутьерре.

Входят дон Гутьерре и хирург Людовико с завязанными глазами.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Гутьерре, хирург Людовико.

Дон Гутьерре

Не страшись. Входи. Теперь

Я лицо свое закрою,

А с тебя сниму повязку.

(Закрывает лицо плащом и снимает повязку с Людовико.)

Людовико

Боже! Где я?

Дон Гутьеppе

Будь безмолвен,

Что бы ни увидел ты.

Людовико

Вы, сеньор, из дома ночью

Вызвали меня и сразу,

Мне кинжал приставив к горлу,

Так меня перепугали,

Что пришлось мне вашей воле

Бессловесно подчиниться.

Вы же завязали тотчас

Мне глаза, и вслед за вами

Я кружил во мраке долго.

Пригрозили вы мне смертью,

Если я повязку сброшу.

Целый час бог весть куда

Вы меня влекли с собой.

Был я сильно изумлен

Обращением подобным,

Но теперь, скажу по правде,

Изумлен сильнее вдвое,

Очутившись в столь богатом,

Но совсем безлюдном доме,

Где лишь вы с лицом закрытым

Предстаете предо мною.

Что вам нужно?

Дон Гутьерре

Чтоб дождался

Ты меня. Вернусь я скоро.

Дон Гутьерре уходит и сейчас же возвращается.

Людовико

Боже мой! Что ждет меня?

Как смущен я, как встревожен!

Дон Гутьерре

Ну, пора. За мной иди,

Но даю тебе я слово,

Что клинок мой не замедлит

Грудь твою окрасить кровью,

Если то, что прикажу,

Ты исполнить не захочешь.

А теперь приблизься к двери.

Что за ней ты видишь?

Людовико

Образ

Бледной смерти - чье-то тело,

Распростертое на ложе.

По бокам мерцают свечи,

Крест висит над головою.

Кто мертвец - не знаю я,

Ибо тафтяным покровом

У него лицо закрыто.

Дон Гутьерре

Это - труп живой, и должен

Он тобой быть предан смерти.

Людовико

Как! Хотите вы...

Дон Гутьерре

Чтоб бросил

Ты ей кровь, с которой вместе

Жизнь уйдет и пульс умолкнет,

Чтобы ты не отходил

Ни на миг от изголовья

До тех пор, пока все тело

Твой надрез не обескровит.

Не пытайся возражать

Иль прибегнуть к уговорам.

Повинуйся, если жизнью

Не наскучил.

Людовико

Я б охотно

Подчинился вам, да страх

Мне мешает.

Дон Гутьерре

Так запомни:

Тот, кто пострашней решенья

Принимает хладнокровно,

И тебя убьет легко.

Людовико

Что ж! Мне жизнь всего дороже.

Дон Гутьерре

Так-то лучше. Ради жизни

И убить порою можно.

Ну, ступай. Следить я буду

Через двери за тобою.

Людовико уходит.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Дон Гутьерре один.

Дон Гутьерре

Лучше прочих это средство

Мой позор держать поможет

В тайне, ибо медицине

Обнаружить яд несложно,

Рану же никто не в силах

Скрыть от любопытных взоров.

Я сумею всех уверить,

Что из-за внезапной хвори

Кровь пришлось пустить Менсии

И что та неосторожно

Сдвинула бинты. Кто в этом

Преступление усмотрит?

Хорошо, что Людовико

Завязал глаза я плотно!

Появись он без повязки,

Опознай он ту, которой

Кровь пустил под страхом смерти,

Я бы мог быть заподозрен.

А теперь - пусть даже все

Разболтает он - усопшей