Выбрать главу

И поднакопил жирка,

Лошадь кордуанской крови

Обихаживая там.

Состою я в братстве смеха.

Скуке я - заклятый враг.

Словом, видите сейчас вы

Пред собою, государь,

Мажордома удовольствий,

Камер-юнкера забав,

Камергера развлечений,

Чьи я и ношу цвета.

Вот поэтому хотел я

Неопознанным удрать,

Убоявшись, что прикажет

Неулыбчивый монарх

За шатание без дела

Мне с полсотни палок дать.

Король

Значит, ремесло твое

В том, чтобы смешить?

Кокин

Ну да!

Разрешите для примера

Вам изобразить сейчас,

Как ведет себя грасьосо

Во дворце.

(Нахлобучивает шляпу.)

Король

Да ты мастак!

Что ж, пора договориться

Нам с тобой.

Кокин

О чем и как?

Король

Ты сказал, что смех - твой хлеб?

Кокин

Без сомненья.

Король

Всякий раз,

Как меня ты рассмешишь,

Сто эскудо получай.

Если ж мне не дашь за месяц

Повода похохотать,

Вырвут у тебя все зубы.

Кокин

Дело не пойдет на лад:

Эта сделка незаконна.

Король

Как?

Кокин

Да так, что только вам

Выгодна она, а мне-то

От нее прямой наклад.

Говорят, что скалит зубы

Человек, смеясь; раз так,

Коль я покажу их, плача,

Все сочтут за смех мой плач.

Говорят, вы так суровы,

Что на всех есть зуб у вас.

Для чего ж меня хотите

Вы моих лишить сполна?

Впрочем, я на все согласен,

Только б целым из дворца

Мне убраться. Что там думать!

Если, невредим и здрав,

Проторчу я целый месяц

Во дворце и в кабаках,

То потом пускай щипцами

Старость мне залезет в пасть.

Вы увидите, как словом

Я умею щекотать.

До свиданья, и поверьте

Вам придется хохотать.

Кокин уходит. Входят дон Диего, инфант дон Энрике,

дон Гутьерре Альфонсо де Солис, дон Ариас и

другие придворные.

ЯВЛEНИE ПЯТОE

Король, дон Энрике, дон Гутьерре, дон Диего, дон

Ариас и другие придворные.

Дон Энрике

Государь! Целую я

Ваши руки.

Король

Милый брат,

Подойди! Здоров ли ты?

Дон Энрике

Да, слабее был удар,

Чем испуг.

Дон Гутьерре

Пусть даст и мне

Государь к руке припасть,

Если только ст_о_ю я

Этой высшей из наград,

Ибо где б вы ни прошли,

Там земля пышней ковра

В пурпурных лучах светила

Расцветает на глазах.

Дай здоровья вам господь,

Чтоб испанская страна

Вашей славою гордиться

Много лет еще могла!

Коpоль

Отойдите, дон Гутьерре.

Дон Гутьерре

Как! Чем прогневил я вас?

Король

Вы обвинены в проступке

Недостойном.

Дон Гутьерре

Клевета!

Король

Попрошу вас, де Солис,

Рассказать, знакома ль вам

Донья Леонора.

Дон Гутьерре

Это

Украшенье здешних дам:

Умница, знатна, красива.

Король

Почему же вы сдержать

Не сумели обещанья,

Данного ей год назад?

Дон Гутьерре

Что ж, скажу. Кто благороден,

Тот не станет никогда,

Отвечая королю,

Ложью осквернять уста.

Да, любил я Леонору

И вступил бы с нею в брак,

Если б только по-иному

Не решила все судьба.

С ней видался я открыто,

В доме у нее бывал,

Хоть и не дал обещанья

Ей законным мужем стать.

Будучи не связан словом,

Изменил я прежний план

И себе жену другую

Здесь в Севилье отыскал.

На Менсии де Акунья,

Знатной даме, я женат.

С нею в загородном доме

Мы вдвоем живем сейчас.

Вняв советчикам неумным

(Ибо мало в том ума,

Кто толкает на позор),

Леонора в суд со зла

С жалобою обратилась,

Но суду пришлось признать

Незаконным этот иск,

И в сердцах она сочла,

Что лицеприятен суд.

Но кому ж, будь это так,

Как не столь красивой даме,

Стали б судьи потакать?

А теперь она упрямо

Ищет помощи у вас.

Но и я припасть хочу

К вашим царственным стопам,

Вашей воле правосудной,

Как ответчик и вассал,

Вверив голову и шпагу.

Король

Почему произошла

В вас такая перемена?

Дон Гутьерре

Так ли уж она странна?

Постоянство не присуще

Человеческим сердцам.

Король

Да, но к этой крайней мере

Тот, кто любит, никогда

Не прибегнет без причины.

Дон Гутьерре

Пощадите, государь!

Я - мужчина, и скорее

Жизнь за женщину отдам,

Чем дурное про нее

За ее спиной скажу.

Король

Значит, все ж была причина?

Дон Гутьерре

Да, но уверяю вас,

Что признанием нескромным

(Ибо даму чту, как встарь)

Я - пусть даже мне придется

Стать добычей палача