Выбрать главу

— Хватит, Таг, — позвала она коллегу, взбирающегося на холм, продолжая тем самым выполнять приказ. — Спускайся, Таг. Не нахожу смысла в нашей работе.

— Мне кажется, я вижу что-то интересное, — отозвался он. — Это похоже на то, что нам нужно.

— Тогда продолжай, — сказала она. — Если это окажется табех, сообщи нам. — «Но я не верю тебе, несчастный болтунишка!» — подумала она.

— Интересно, почему все эти камни так похожи друг на друга! — воскликнул Хелеф. Он прислонился к одному из камней, вытирая рукой лицо. «Весь в поту, мокрый как губка. И всегда так», — неприязненно подумала о нем Катур. Хелеф впервые попал на их корабль и находился в неважной физической форме. К тому же, никому но было дела до его здоровья, так как он справлялся со своими обязанностями и любил обращаться к корабельному врачу по пустякам. Короче, Хелеф был неженкой. Но в этом были и свои преимущества. Тот, кто знает чужие слабости, может при необходимости воспользоваться ими.

— Что это за камни? — воскликнула Катур, осматривая долину, почти всю заваленную ими.

— Они все похожи друг на друга. Вот, к примеру, этот камень… — Хелеф показал на тот, на который облокотился сам. — Точно такой же, с которым столкнулся Кезарио.

Она взглянула на камень, затем вдаль, затем снова на камень. Странно, все они выглядели одинаково.

— Наверное, когда-то здесь жил еще какой-то вид, — произнесла Катур. — Конечно, ни эти кисельные мешки, ни деревья не могли сделать такое. Вряд ли они знают, как расколоть орех.

— Мерзкие создания, — пробормотал Хелеф. Она согласно кивнула. Интересно, почему люди федерации так охотно общаются со всякой дрянью? Согласно одной теории, подобным образом ведут себя индивиды, страдающие комплексом неполноценности. Они специально стараются общаться со всякими животными, чтобы на их фоне выглядеть в собственных глазах настоящими людьми. Но в чем была Катур абсолютно уверена, так это в том, что она скорее умрет, чем потеряет чувство самоуважения.

Таг уже спускался вниз по склону, держа что-то в руках, и громко кричал. Катур смотрела на него с удивлением.

— Это табех, это табех! Но он оказался не там, где я ожидал, а еще выше по склону. Его, конечно, немного, но…

— Ну что ж, это уже кое-что. Теперь есть надежда, что нас не будут сечь, когда мы вернемся на корабль, за невыполнение приказа. Но Кезарио, я уверена, придется ответить за то, что он натворил с вездеходом, — сказала Катур. Вздохнув, она подняла с грунта лопату и направилась навстречу Тагу.

Вдруг она обернулась и часто-часто заморгала. Ей показалось, что за се спиной что-то сдвинулось.

Она отвернулась.., и обнаружила, что перед ней стоит еще один камень. Однако только что его здесь не было…

Катур несколько раз поморгала, хотя с ее глазами было все в порядке. Правда, она давно уже ничего не ела, но и не ощущала явного голода, и до обморочного состояния было еще далеко.

«Это мираж», — подумала она и, округлив глаза, посмотрела на камень Хелефа, а затем увидела тот же булыжник совершенно в противоположной стороне. Во всяком случае, оба этих камня ничем не отличались друг от друга и выглядели абсолютно одинаковыми. Спустился Таг.

— Это точно табех, — сказал он. — Там наверху несколько этих существ-деревьев, но мы от них легко избавимся. Пошли!

— Хелеф, Кезарио! — позвала Катур и повела людей к склону. Таг еле поспевал за ними, тяжело дыша. Он, пожалуй, тоже был в плохой форме.

К удивлению Катур, склоны в действительности оказались значительно круче, чем виделись снизу. Но она не обращала на это внимания, хотя камни под ногами порядком уже надоели, и чем дальше, тем больше их громоздилось. Наверняка здесь была древняя цивилизация или что-то вроде этого. Возможно, — подумала она, — эти кисельные мешки и деревья на самом деле — одичавшие домашние животные исчезнувших видов. И пожалуй, для самих же животных будет лучше, если мы поможем им расстаться с их жалким существованием".

— Вон там, — показал Таг рукой, стоя на вершине лесистого холмика. — Там я нашел табех.

Внизу была лощина, в середине которой, среди кустов и прочей сине-зеленой растительности, виднелись столь приятные их глазам листья. Хотя им нужны были только корни.

Катур отцепила от пояса лопату.

— Вперед, — обратилась она к своей команде, — заберем все это. И не пропустите главный корень, он должен быть где-то в центре. Если мы не повредим его, то наш отдел гидропоники сможет вырастить на корабле достаточно молодых растений, чтобы никто из нас уже не «болел» до самого конца экспедиции. Поторопимся. Не тратить же на это целый день.

Но тут они услышали какой-то странный шелест и вслед за ним непонятный треск. Что это могло быть? Катур сразу ничего не поняла. Но когда она резко обернулась, то увидела, что существа-деревья, стоявшие сзади них, оторвались от почвы и пошли. Все их отвратительные глаза, выглядывавшие из-под листьев, блестели, а ветки раскачивались словно от сильного ветра. Шагающие деревья издавали свистящие звуки, и корни их разрывали почву. Вот-вот они доберутся до участка с табехом, разроют и перемешают всю почву, и тогда… Отдел гидропоники останется без работы. Катур достала оружие и прокричала:

— Остановитесь! — и выстрелила в почву перед деревьями. Но они не обращали на это никакого внимания и продолжали двигаться. — Ну что ж, — пробормотала она и начала стрельбу по веткам.

Или ей это показалось? Какая-то сила вырвала из рук Катур оружие и отбросила его в сторону. Девушка споткнулась и упала с размаху на один из камней, больно ударившись всем телом и даже головой. Оглушенная, она отпрянула и стала тереть глаза, не веря тому, что видела.

— Брось оружие! — раздался голос. Так обычно разговаривают члены Федерации.

Катур снова и снова терла глаза и наконец смогла что-то разглядеть сквозь слезы, набежавшие на ее глаза от боли. Перед ней стоял гоминид, скорее всего человек с Земли, в униформе Звездного флота. Он тоже был вооружен. За ним находился очень большой камень, хотя секунду назад то место было совершенно пустым.

— Три шага назад, — скомандовал человек.

Катур с отвращением наблюдала, как Кезарио, Хелеф и Таг бросили свое оружие на землю. У Хелефа, к тому же, дрожали руки. Человек внимательно рассматривал их. На его лице было смешанное выражение, сочетавшее в себе любопытство и досаду. Катур охватил гнев. Но что она могла поделать? Ее оружие секунду назад упало туда, где сейчас очутился этот камень.

— Вы нагло вмешиваетесь в миссию посланцев Империи Клингонов, землянин! — зло произнесла она. — Наказанием за это будет смерть.

— С кем имею честь разговаривать? — спросил человек, дружелюбно улыбаясь.

— Я главный специалист Катур с имперского корабля «Эккава», — заявила она. Насмешливый взгляд землянина привел се в бешенство.

— Вот и хорошо. А я — капитан Джеймс Кирк с корабля Звездного Флота «Энтерпрайз». Вы пытались атаковать безоружные местные виды, к тому же обладающие интеллектом, без всякой провокации с их стороны, что противоречит Органийскому Договору. — Он пренебрежительно фыркнул. — Вам, должно быть, стыдно?

У Катур все перемешалось в голове. «Джеймс Кирк» Она воскликнула:

— Вы лжете! Все знают, что Кирк был убит на дуэли и место командира занял другой.

Человек на секунду побледнел, но затем улыбнулся немного странной улыбкой.

— А случайно.., нового капитана зовут не Маккой?

Все мысли Катур, против ее желания, сразу же отразились на ее лице.

Человек неторопливо обернулся и обратился к камню, словно, желая поделиться с ним шуткой:

— Ну что ж, — произнес он. — Как всегда, слухи о моей смерти несколько преувеличены.