Выбрать главу

Позже Венди думала, что в её случае Эдвард выбрал не только щадящий, но и самый правильный метод обучения. Собственная боль служила бы ей не столь мощным стимулом к совершенствованию, как наблюдение мучений того, кто стал её единственным близким.

Пусть даже тот почти ничем их не выдавал.

- Ты знаешь моё отношение к тому, что ты увечишь себя, но не могу не признать, что результат впечатляет. - Выдернув её из воспоминаний, Эдвард потянулся за тяжёлым пресс-папье из бронзы и красного дерева. - В таком случае с открытыми ранами на сегодня всё.

Как бы Венди ни ненавидела кинжал, пресс-папье она ненавидела больше.

- Как зовут того инквизитора, с к-которым у меня скоро свидание? - спросила она, снова оттягивая момент экзекуции. - Вылетело из головы.

Судя по взгляду Эдварда, он прекрасно понял: ничего она не забыла. У его ученицы была слишком хорошая память на всё, что относилось к делу.

- Форбиден. Гэбриэл Джаред Форбиден.

- Занятная фамилия. Очень п-подходящая для инквизитора.

- В таком случае надеюсь, что до вечера ты выучишь её достаточно надёжно, чтобы не забыть при встрече.

В тёмных глазах плескалась насмешка, но Венди осталась невозмутимой.

- И ты уверен, что он не относится к друзьям графа Айлена?

- Малютка Венди, я не стал бы доверять твою судьбу в руки кого-то, в ком я не уверен.

- Ты ведь с ним даже незнаком.

- Если у меня не так много друзей, как у моего брата, и я привык заводить знакомства без дальнего умысла о том, насколько они окажутся выгодны - это не значит, что я испытываю недостаток в связях, которые могли бы помочь мне получить исчерпывающие сведения об интересующей меня персоне.

Венди вздохнула:

- И он действительно так хорош, как ты говоришь?

- Лучше. Для такого юнца, каким является мистер Форбиден, его достижения на профессиональном поприще почти феноменальны.

- В таком случае вдвойне п-постараюсь на нашем свидании произвести на него самое интригующее впечатление.

Ей не пришлось говорить большего - Эдвард и без того верно расшифровал скользнувшее в высказывании шутливое кокетство.

- Увы, малютка Венди. Даже если б его многочисленные достоинства вскружили тебе голову настолько, чтобы ты решилась на подобный мезальянс, он женат. На дочери барона, как это ни забавно.

- Да наш мистер Форбиден, п-похоже, мастер в деле кружения аристократических девичьих головок?

- Насколько мне известно, причины согласия его супруги на этот союз были куда тривиальнее. И в первую очередь основывались на разнице в финансовом положении между её почтенным семейством, едва сводившем концы с концами, и так вовремя подвернувшимся женихом. Но даже если бы наш мистер Форбиден уже не был почтенным семьянином, он не из тех молодых людей, что отбивают чужих невест... а на сегодняшний день ты, если не забыла - будущая графиня Эрон.

- Жаль, жаль. Ведь нашей п-помолвке не суждено продлиться долго, а по её окончании... это было бы так романтично - стать женой благородного стража закона, моего п-прекрасного спасителя.

Венди сама не поняла, отчего при этих словах так внимательно следила за своим учителем. Достаточно внимательно, чтобы заметить, как всё веселье ушло из его взгляда.

Однако, кроме этого - ни единый мускул не дрогнул на лице, которое она успела изучить до малейшей чёрточки, до морщинок под глазами и ямочек на щеках, проявлявшихся, когда он улыбался, и начисто отсутствовавших сейчас.

- Готова? - спросил лорд Мефистофель вместо ответа, поднимая пресс-папье.

Когда тяжёлая бронза опустилась на его запястье, огласив комнату глухим треском ломающейся кости, Венди действительно была готова.

На самостоятельную практику по сращиванию переломов у неё не хватало духу. Пусть даже порой это заставляло Венди презирать себя. И потому продлить боль Эдварда хоть на единый миг стало бы худшей пыткой для неё самой.

Глава пятая, в которой инквизитор встречает ведьму

Фонари погасли в миг, когда Гэбриэл Форбиден быстрым шагом мерил Аген-стрит: небольшую туманную улочку, сокращавшую путь к Фирин-корт-роуд, где расположилось семейное гнёздышко четы Форбиден, и так услужливо опустевшую на ночь.

Он снова задержался на службе и теперь спешил домой, этой спешкой надеясь хоть как-то компенсировать душевные неудобства, которые его служба приносила его супруге. Мало кто в годы Гэбриэла (чуть за двадцать) мог похвастаться тем, что дослужился от констебля до младшего инквизитора; тем, что именно его удачные предположения (мальчишки, зелёного юнца!) позволили старшим по званию распутать вот уже пять запутанных дел; и тем, что он лично, в одиночку задержал хитрого выродка вроде Уильяма Уитфилда. Усилиями Гэбриэла Уитфилд отправился в петлю уже полгода назад, но недавно ему снова приснилась лаборатория, где этот ублюдок заживо вскрывал беспризорников во славу своих исследований. Уитфилд грезил открыть новые методы магического исцеления, а вот методы достижения сей великой цели его не волновали.