Выбрать главу

Виннифред Морнэй...

Гэбриэл Форбиден вспомнил падчерицу графа Айлена. Позволил себе на миг прикрыть глаза, восстанавливая в памяти её облик. Рост подходящий, голос похож; и, кажется, та девочка была заикой...

- А. Так вот в чём дело. - Когда Гэбриэл Форбиден открыл глаза, он наконец знал, кому задаст свой следующий вопрос. - Леди Виннифред Морнэй, полагаю?

- Может быть. А, быть может, и нет, - веселье, прозвучавшее в её голосе, послужило ему лучшим ответом. - Пусть вы не светский человек, младший инквизитор, но удостойте своим присутствием предстоящий бал в Морнэй Холл, - немедленно посоветовала она. - И внимательнее присмотритесь к новому графу Айлену. Он знает о пропаже любимой падчерицы больше, чем кажется.

Гэбриэл шагнул вперёд. Замер, когда она немедленно отразила его движение, сделав шаг назад.

- Виннифред, - произнёс он как можно мягче, размышляя над тем, не стоит ли всё же запустить в неё картой. Нет, вредить девочке у него и в мыслях не было, как и бежать к графу Айлену с известием, что умалишённая беглянка нашлась - особенно учитывая, что сейчас она нисколько не походила на умалишённую. Но будучи обездвиженной, юная леди наверняка перестанет говорить загадками, а Гэбриэлу не терпелось побеседовать о её злоключениях начистоту. - Вы не должны меня бояться. Если вы...

- Никому нельзя доверять, мистер Форбиден. Мне тоже. - Он не видел её глаз, но лукавый прищур услышал в её голосе. - Мы встретимся вновь, когда вы утвердитесь в своих подозрениях. И, утверждаясь в них, помните о том, что никому нельзя доверять.

Она растворилась в воздухе, исчезнув в вихре, которым взметнулся её плащ - и в тот же момент фонари, вспыхнувшие тусклым жёлтым сиянием, заставили Гэбриэла сощуриться даже от этого неяркого света.

Ещё пару секунд он вглядывался в то место, где только что стояла Виннифред Морнэй. Наконец развернулся на каблуках и, вернув карту в футляр, продолжил путь по Аген-стрит.

Вот и весь разговор. Досадно. Но даже этот разговор поведал многое. Хотя бы то, что все его подозрения касательно Кристиана Ройса были небезосновательными. И где бы ни пропадала Виннифред Морнэй те два года, что её искали, она явно не скиталась по лесам и полям: она пряталась в доме человека, который укрыл её достаточно надёжно, чтобы до неё не добрались ни граф Айлен, ни стража, ни Инквизиция. Человека, который за два года превратил девочку с неприрученным Даром в колдунью. Человека, который и велел ей сыграть с Гэбриэлом Форбиденом в забавную игру «помоги мне, если сумеешь».

Человека, у которого, похоже, свои счёты с Кристианом Ройсом.

Гэбриэл подумал о том, что дело предстоит непростое - и, ощутив азарт от этой мысли, слегка улыбнулся тонкими губами.

Да, в отличие от большинства своих коллег, Гэбриэл Форбиден не был джентльменом. Соответственно, он не был тем, кто склонен доверять таким смехотворным вещам, как слово джентльмена или репутация в свете, не говоря уже о том, что он не играл в карты и не распивал с юности благородные напитки с теми, чьи преступления вынужден был расследовать. Теперь он понимал, почему Виннифред Морнэй обратилась к нему. В чём бы ни был повинен Кристиан Ройс, но если ей нужна помощь в том, чтобы изобличить его вину - придя на Уайтфилд-корт, она бы её не нашла.

Что ж, бал в Морнэй Холл так бал в Морнэй Холл. В конце концов, это чудесным образом совпадало с собственными планами Гэбриэла: выполнить иные обязанности любящего супруга, нежели те, что считал таковыми он сам.

И с этой мыслью Гэбриэл поспешил домой, ощущая лёгкий укол совести при мысли, что Линнет так и не узнает - сегодня прийти вовремя ему помешала не только работа на Уайтфилд-корт.

Глава шестая, в которой захлопывается мышеловка

Когда граф Айлен не только решил восстановить Морнэй Холл после пожара, но и сделал его основным местом своего обитания, это вызвало удивление у многих. Впрочем, каждый по-своему справляется с горем, и если Кристиан Ройс решил не бежать от воспоминаний, а жить среди них - он имел на это полное право.

Сейчас ничто не напоминало о трагедии, унесшей жизни его жены и пасынка. Морнэй Холл строили ещё в правление Якова I, и его сложили из красного кирпича, отделав углы и оконные проёмы белым камнем: типичная архитектура тех времён. Величественный особняк на берегу Темзы встречал гостей небольшим садом, разбитым во внешнем дворе - зелёные конусы фигурно стриженых кустарников окружали фонтан, в центре которого высилось мраморное изваяние седобородого Мананнана, владыки моря, в волшебной ладье. За дверьми блестящих визитёров в масках и пёстрых плащах-домино встречали мрамор, позолота и резьба по дереву, расписные потолки и предметы мебели, являвшие собой такие же произведения искусства, как висевшие над ними картины. Те, кому надоедала духота бального зала (исполненного в тёплых бело-бежевых тонах, с зеркалами на стенах, отделанных кружевной белой лепниной, и панно на потолке, окружённом лепниной золотой), переходили в карточный салон, радовавший глаз всеми оттенками зелёного - от изумрудных шёлковых обоев до редких салатовых глициний в вазах, - или выходили в большой сад, разбитый на заднем дворе. Сад освещали магические гирлянды, мягко сиявшие в воздухе синими и белыми огнями, и свечи в плавучих цветочных лампадках, мерцавшие среди водяных лилий на поверхности огромного тёмного пруда. Благоухающие цветники обрамляли тоннели из сплетённых между собой грабов, элегантные павильоны увенчивали сверкающие золотистые флероны*, на фоне живых изгородей тут и там белели белоснежные статуи легендарных воинов Фианны*, а дальше простирались оранжереи, рощи, аллеи, и гравийные дорожки вели тебя к берегу самой прекрасной в мире реки...