Выбрать главу

- Cazzo! - выпалила Венди в сердцах (ругаться на италийском ей казалось приличнее), спешно накидывая капюшон, прежде чем обогнуть мальчишку и спускаться дальше.

Притормозила она лишь у самой лестницы, чтобы сотворить простенькие чары отвода глаз. К тому же бежать на людях значило привлечь к себе совершенно ненужное внимание; а посему к парадному входу сквозь праздничную толпу Венди пробиралась торопливо, но в рамках приличий. Кажется, сзади её окликнули «постойте» - хотя, быть может, и не её вовсе, - но оборачиваться она не стала. Лишь заложила петлю, заглянув в библиотеку, и вернулась в людный холл через другую дверь, чтобы сбить возможного преследователя со следа.

За порогом особняка ночная свежесть погладила её по лицу, смыв духоту и омерзительное ощущение пальцев, всё ещё пылавшее на скуле, выветрив запах цитруса и табака, будто осевший на кончике носа. Эдвард ждал там, где договаривались - на бортике фонтана, с бокалом вина, лениво созерцая статую Мананнана: когда-то очень, очень давно Венди с Кенни кидали в неё снежки, соревнуясь, кто первый угодит морскому богу в глаз...

- Унеси меня отсюда, - приблизившись, выдохнула она, когда лорд Мефистофель поднялся на ноги, шурша бархатом по гравию. - Пожалуйста.

Тот, как обычно, не стал задавать лишних вопросов. Просто отставил бокал, тихо звякнувший о камень, и обнял ученицу за плечи.

Знакомое ощущение магического переноса сдавило виски - и, закрывая глаза, Венди ощутил нечто похожее на радость от мысли, что охрана поместья запрещала пространственную магию лишь внутри опостылевшего, отравленного, когда-то родного ей дома.

 

***

 

Гэбриэл Форбиден вышел на парадное крыльцо за секунду до того, как алое и зелёное домино растворились в полутьме у фонтана, рождённой изменчивым светом садовых фонарей.

Занятно, подумал он, застыв прямо рядом с напудренным лакеем в ливрее. Кажется, после таинственного свидания на верхнем этаже юная леди... которую пока рано называть Виннифред Морнэй, но я всё же осмелюсь... до того стремилась покинуть отчий дом, что не потрудилась даже добрести до экипажа, в котором её сюда привезли.

Знакомую фигурку, окутанную бархатом и майской зеленью, он заметил ещё в доме. Гэбриэл как раз направлялся к лестнице наверх, надеясь выяснить природу вспышки в окне, когда навстречу ему спешно выплыл девичий силуэт; и по нервозности, которую младший Инквизитор безошибочно угадал в скованных движениях и пружинистой походке, легко угадывалась по меньшей мере одна участница перестрелки. Остановить её у Гэбриэла не было ни законных оснований, ни толковой возможности (во всяком случае, без того, чтобы взбудоражить всех любопытных великосветских павлинов, пушивших хвосты поблизости). Оставалось лишь проследить, как девушка почти яростно скользит меж гостями сквозь анфиладу зал и комнат, чтобы вырваться в сад и исчезнуть. Незнакомка лавировала в толпе, будто загоняемый зверёк, но Инквизитора сложно было обмануть и более изощрёнными манёврами.

Причина, по которой леди в зелёном привлекла его внимание, была проста. Сопоставить явление Виннифред Морнэй в ландэнском тумане со слухами о таинственной фрэнчской невесте Эдварда Ройса, обладавшей примерно тем же ростом, объявившейся из ниоткуда и дебютировавшей на том самом балу, куда Гэбриэла так ненавязчиво вынудили прийти, было нетрудно. И, возможно, следом Гэбриэл всё же вернулся бы в особняк, дабы осмотреть место предполагаемого преступления - если б в этот миг на крыльцо не вышел тот, кто больше других годился на роль свидетеля и подозреваемого одновременно.

- Лорд Айлен, - сказал Гэбриэл, поворачиваясь к хозяину дома. - Решили сбросить маску?

Граф Айлен, вглядывавшийся в ночной сад с выражением странной мечтательности на бесхитростно оголённом лице, вопросительно вскинул бровь.

- С кем имею честь?..

- Гэбриэл Форбиден.

- А, зять леди Спэнсер, - немедленно кивнул ему Кристиан Ройс. - Наслышан. Младший Инквизитор, кажется?

- Верно.

- Судя по тому, что мне рассказывали, приставку «младший» вы смените на «Великий» в ближайшие лет десять, не позже.

Гэбриэл оценил, как мало лестного прозвучало в этой неприкрытой лести. Добродушие, любезность - что угодно, только не то, чем слова являлись по сути.

- Вы преувеличиваете мои дарования, милорд, - с той же любезностью ответил он. - Однако не могу не задать вам вопрос... в некотором роде по долгу службы. Прогуливаясь, я заметил в окну странную вспышку.