Выбрать главу

— А что с нашими ранеными и пленником? — Снайпер запрокинула голову, поймала взглядом второй «Ястреб», всё ещё описывающий широкие круги над НЛО. В безоблачном небе он казался чёрной гудящей точкой.

— Раненых доставят в госпиталь на материке, пленника сразу переправят на базу. Раненым будет обеспечено наилучшее лечение.

— Принято. Наши дальнейшие действия после прибытия транспортной команды?

— Подготовка павильона и перевозки столь большого груза займёт несколько дней. Пока корабль на Тасмании, вы тоже остаётесь на острове. Формально для охраны, но полковник сказал… чтобы вы считали это отпуском.

— А я забыла в бараке кредитную карточку… — Невесело усмехнулась Мишель, опуская взгляд и расстёгивая молнию камуфляжной куртки.

— Полковник сейчас говорит с Куратором — вам, вероятно, арендуют небольшой отель с пляжем за счёт организации. На Тасмании хорошие пляжи… — Впервые на памяти оперативников лейтенант Лян позволила себе неофициальные интонации во время переговоров. — Пользуйтесь моментом, вам действительно нужен отдых…

* * *

Когда последние транспортные «вертушки» покинули место захвата НЛО, унося в своих салонах мелкие трофеи и оперативников «X-UNIT», бледный человек в чёрном деловом костюме, сидящий на краю водонапорной башни фермы, посмотрел на часы, поправил узел галстука и встал, подхватив кейс. Ещё раз окинув взглядом место, где недавно стояла «летающая тарелка», он кивнул и направился к лесенке, ведущей с башни…

Глава 15. Маркус Штреллер. Полковник Краснов. Лейтенант Барсов

27 марта 2014 года. Австралийский Союз, штат Тасмания, остров Флиндерс.

Для начала оперативников высадили на вспомогательном аэродроме около Давенпорта. Там усатый офицер очень британского облика тщательно проследил, чтобы сотрудники «X-UNIT» закрепили на свою форму все надлежащие знаки различия вооружённых сил Австралии, после чего, ворча, выдал им огромные спортивные сумки, в которых, по его словам, находились гражданская одежда и «всё необходимое». Кроме денег — офицер заверил, что в наличности нужды не возникнет.

Оттуда, уже одним вертолётом, всю группу перевезли на остров Флиндерс, в скромную гостиницу на берегу уютной лагуны неподалёку от Леди-Бэррон. Гостиница состояла из четырёхэтажного жилого корпуса и прилегающего пляжа с парой зонтиков-«грибков», от большей части острова её отрезала скальная гряда в форме дуги. Когда бойцы ступили на порог, свет в холле был зажжён, а на стойке регистратора рядком лежали ключи от номеров. Заглянувшая на кухню Мишель обнаружила, что кастрюли на погашенной плите ещё исходят паром — персонал и постояльцев эвакуировали оперативно… Штреллер, для соблюдения дисциплины, назначил бойца из «Альфы» дежурным в прихожей, после чего скомандовал отбой.

Сам Маркус в апартаменты не спешил — он только-только начал приходить в себя, осознавать, что всё кончилось. Ведь для него операция не завершилась после того, как стихли отзвуки последних выстрелов. Сначала эвакуация раненого, потом беглый осмотр трофеев в ожидании техников, краткий инструктаж прилетевших сотрудников инженерного — привычка контролировать всё, помноженная на остатки адреналина после боя, заставляла немца метаться от одной группы к другой, в десятый раз всё проверяя и уточняя. А тихий безлюдный отель на пустынном побережье будто выпустил из него пар, открыв невидимый клапан. Переодевшись в гражданское, Штреллер умылся, сложил экипировку под кровать в номере, и остаток дня лежал на песке, в одиночестве бродил по пляжу, изучал окрестности. А за ужином молча смотрел на Хенриксен — так, словно увидел канадку впервые. Оказалось, капитан очень красиво ела, с изяществом истинной леди, каким-то чудом не отставая при этом от привыкших к постоянной спешке бойцов — странно даже, что он раньше этого не замечал… После еды немец разрешил откупорить бутылку виски, и команда подняла рюмки за здоровье подстреленного товарища. Некоторые бойцы, у которых мондраж битвы схлынул окончательно, оставив лишь опустошение и усталость, после этого отправились спать, остальные же долго болтали за общим столом. Ни о чём, просто чтобы не молчать. Рассказывали анекдоты, обсуждали сражение, делились историями — настоящими и выдуманными. Маркуса тянуло в кровать, но инженер стоически держался, потягивая из рюмки и вполуха слушая солдатские байки. Впрочем, совершенно неожиданно одна из них, посвящённая огромному налиму и наваристой ухе, его зацепила — да так крепко, что с утра пораньше немец мобилизовал своих наёмников, заявив, что они сей же час должны отправиться на рыбалку. Солдаты определённо не разделяли его энтузиазма, однако смолчали — их гонорары были достаточно высоки, чтобы терпеть такие причуды. Вместе с Маркусом отправились двое.

Их лодка вернулась к обеду. Заметно посвежевший, немец наскоро перекусил и оккупировал кухню — аж до самых сумерек. Ко второму «мирному» ужину отряда Штреллер, не без помощи лейтенанта МакГрин и пары русских оперативников, наварил ухи и запёк в соли полтора десятка самых крупных рыбин по старинному португальскому рецепту. Мать еще готовила к ним двенадцать разных соусов, но половины ингредиентов на кухне не нашлось, так что Маркус ограничился пятью.

Этот вечер прошёл куда приятнее — напряжение сошло, в глазах солдат не было лихорадочного блеска. Место виски заняли шампанское и вполне приятное местное вино. Изменились и темы бесед после трапезы. Больше рассуждали на абстрактные темы — например, как изменится кино, когда мир узнает о пришельцах. Или, с подачи Мишель, обсуждали любимые книги. До полуночи на сей раз никто не засиделся — разошлись сразу после того, как сумерки окончательно превратились в ночь. Правда, спать легли не все — во многих окнах горел свет, из номеров доносились тихие голоса…

Штреллер, прежде чем подняться к себе, помог навести порядок на кухне — в конце концов, использовать столько соусов было его идеей, а тарелки они пачкают знатно. Выполнять команду «отбой» немец направился последним. Лампочки в коридорах уже были кем-то погашены, луна пока не взошла, и жёлтые полоски света, пробивающиеся из-под дверей, были единственным освещением — если не считать ярких южных звёзд.

Около одного из номеров он задержался — створка была приоткрыта, и из-за неё слышалось едва различимое пение:

— Kommt die Kunde, daß ich bin gefallen, daß ich schlafe in der Meeresflut, Weine nicht um mich, mein Schatz, und denke: FЭr das Vaterland, da floß mein Blut!..

Поколебавшись мгновенье, немец толкнул дверь и, не переступая порога, заметил:

— Теперь я могу вам сказать, что акцент ваш всё же скорее французский, нежели английский.

— Но я борюсь с этим! — Со смешком ответила Хенриксен. — Как раз сейчас и борюсь… Входите, я одета.

Капитан не то, чтобы соврала — она действительно была одета, просто… полегче, чем днём. Босая, в крошечных джинсовых шортах и канареечного цвета топике, канадка с ногами забралась на свою постель. Вторая была аккуратно застелена.

— Садитесь, не стойте. — Девушка с улыбкой подмигнула гостю и кивком указала на застеленную кровать. Взяла со столика жестяную банку. — Энн пригласили на карты ваши парни, это надолго. Пока всех не обчистит — не вернётся. Хотите пива? Из холодильника.

— Алкоголь? — Выгнул бровь Маркус, присаживаясь. Пиво в жёлтой банке определённо было не австралийское — кроме названия, все надписи на этикетке оказались сделаны иероглифами.

— Здесь содержание спирта как в кефире, я проверила. — Заверила снайпер, отпивая. — Зато холодное. Ненавижу жару. Как у вас дела? Я заметила — вы единственный поселились отдельно. Хотя с рыбалкой — хороший признак, но вы заработались, как мне кажется. И я чувствую себя виноватой, так что готова вас отвлечь. Не хотите просто поболтать с глазу на глаза? О чём угодно, и за пивом я могу сбегать…