Выбрать главу

Так и просидели мы над таблицей, да с ворохом исписанных листов до самого утра. Пока наконец мастер алхимии не удалился к себе с целой пачкой бумаг, задумчивый и воодушевлённый.

Не было сомнений, химией он увлёкся всерьёз!

Глава 21

Эта история с алхимиком получила своё продолжение уже на следующий день. Не успел я немного поработать и пообедать с семьёй, как мне доложили что мастер Дигор просит моей аудиенции. Разумеется я его сразу принял. И надо сказать несмотря на растрёпанный внешний вид, взгляд его горел.

— Чем обязан? — начал я предельно серьёзно.

— Я не идиот, господин Кёнинг. Вот это, — он потряс бумагами, что я дал ему вчера, — Всего лишь затравка. Малая толика тех знаний что скрываются за таблицей. Такую таблицу составить, не обладая полнотой знаний о предмете, просто невозможно! За её кажущейся простотой скрываются сотни лет изысканий! И у нас в стране, а может быть и во всё мире, нет мастеров, настолько глубоко понимающих вселенную…

— И? Что вы хотите от меня?

— Я хочу знать больше!

— Конечно, — я кивнул, достав из стола папку, перевязанную тесёмками. Вспомнить школьный учебник по химии и переписать его начало, переведя на сальдис большую часть текста, было несложно. Конечно, многих терминов в местном языке просто не существовало, как и латинской символики, но к учебнику прилагался и внушительный словарь с пояснениями к терминам и обозначениям. Это было ещё одной причиной внедрить русский язык в этом мире — ведь он уже прошёл огромный путь в развитии, и был куда богаче того же сальдиса и тем более языков малых племён.

Молча передав папку алхимику, я принялся ждать. Вводной частью учебника стала краткая философская выжимка: как автор учебника видит мир. Его строение, роль человека в нём и взаимодействие элементов мира. Чтобы читатель лучше понимал логику процессов, описанных в учебнике. Таким образом я попытался внедрить нужные мне взгляды хотя бы на уровне академического обучения.

— Это… — наконец спустя полчаса чтения оторвался от вороха пронумерованных страниц Дигор, — Это же гениально! Откуда всё это? Кто?!

— Этой цивилизации больше нет, — туманно пояснил я собеседнику, — Но это теперь и неважно. Я владею большим объёмом знаний, но те знания на совсем другом языке. Перевод на сальдис сопряжён со многими неудобствами, в первую очередь с самой сложностью сальдиса. Этот язык не фонетический, написанное читать очень сложно, так как сама письменность крайне архаична, отчего изучать грамматику языка приходится долго и тяжело. Сама письменность, а главное отсутствие адекватной арифметической системы, портят всё восприятие науки на базовом её уровне, затрудняя развитие. Отчего сальдис видится мне устаревшим элементом, не отвечающим современным требованиям.

— Тут я бы с вами поспорил, но допустим, — нахмурился Дигор, собрав листы обратно в папку, — Что вы предлагаете? Ввести в обиход новый язык? Новую письменность? Это создаст проблем ещё больше, ведь нынешние мастера живут и используют сальдис всю свою жизнь. Сколь бы ни был неудобен этот язык, они его знают!

— И это тоже верно, — кивнул я, соглашаясь с озвученным мнением, — Но только в краткосрочном периоде. А если смотреть в разрезе ста лет? Пятисот? Тысячи? Язык — это основа всего. И выбрав неверную основу, мы заложим проблемы для всей науки на многие сотни лет вперёд. К тому же не стоит забывать о взаимопонимании между учёными из разных стран. Представьте, что химию преподают только на одном языке, и все кто желает изучать её, вынуждены этот язык учить. Представьте что, разъехавшись по своим странам после, такие учёные невольно выступают носителями нового языка, продвигая его на своей родине. А если этот же язык будет нести и другие, не менее важные знания? Медицину например? Или инженерное дело? Или ту же физику — логичное продолжение химии. Постепенно неизвестный язык превратится в признак образованного человека. Он позволит людям из разных стран, откуда бы те ни приехали, общаться и понимать друг друга — станет объединяющим фактором! Понимаете мою идею?

— Хм… есть зерно истины, конечно, в ваших словах, но мне всё ещё это кажется лишним. И тем не менее, к чему весь этот разговор?

— То что вы читали — лишь краткое начало древнего учебника. Вводная часть. Я напишу для вас полную версию, но уже на русском языке. А до тех пор вы будете получать от меня только те знания, что нужны будут для практической работы. Так что чем быстрее вы выучите язык, введя его в свою повседневную жизнь, тем быстрее сможете погрузиться в науки потерянной цивилизации. Не только в химию! Но и во многие другие, не менее интересные предметы. А после кто знает? Может быть именно вы возглавите университет вашего же имени, где будут преподавать эти знания людям.