— А ты левее посмотри, — Гленард, опустив саблю, спокойно улыбался.
Из-за мыса, из соседней бухты, наперерез бандитскому нефу выходила длинная и быстрая боевая галера. Над водой разнеслась громкая песня гребцов.
— Теперь очередь полковника Дугала развлекаться, — Гленард вытер Эллеанару и убрал в ножны. — Берите оставшиеся лодки наших гостей, поплывем к ним. Пока доплывем, Дугал как раз управится.
Всё произошло действительно быстро. Как только галера сблизилась с нефом, с нее взлетели десятки стрел, упавших на палубу нефа стальным дождем. Оставшиеся бандиты, а было их немного, попряталась, что позволило галере легко подойти у борту. Гребцы убрали весла, абордажные крюки вгрызлись в дерево, команда галеры подтянула два корабля друг к другу. Через несколько минут команда нефа, даже не оказав серьезного сопротивления, сдалась. К тому моменту, как Гленард, Миэльори и Тарбен с десятком солдат подплыли на лодках к кораблям, оставив Арнарда на берегу разбираться с пленниками и трупами, Дугал уже выстроил своих пленников на палубе, связав их, и начал допрос.
— Ну, что? — Гленард быстрым шагом подошел к полковнику.
— Корабль зведжинский, — Дугал приветственно стукнул себя кулаком по груди, — называется Спарнас. На старозвеждинском наречии это значит Крыло.
— Хорошее имя, — одобрил Гленард.
— Они пиратствуют уже давно. Капитан Йозес привел их сюда, потому что грабить деревни ему показалось легче, чем нападать на хорошо вооруженные корабли. Боцман, вон тот, говорит, что капитан встретился с какими-то людьми, которые надоумили его на эту мысль. И хорошо платили за людей, которых он уводил из деревень.
— Поиграть в чудовищ тоже эти люди надоумили?
Дугал кивнул сильно побитому боцману.
— Эээ, нет, — покачал головой тот. — Это Йозес сам придумал-ся. Решил-ся он, что так-ся интереснее будет-ся. И на нас никто не подумает-ся. Все будут-ся чудовищ морских-ся искать-ся, а мы, тем временем, бум-ся с места на место переходить-ся незаметно-ся.
— А где сам капитан Йосез?
— Так он-ся на берег ушел-ся. Он отряд повел-ся.
— Так это он командовал отрядом? — уточнил Гленард.
— Он-ся.
— Значит, его мы не допросим, — Гленард развел руками. — Убит капитан. Сгинул-ся.
— Ну, что делать, — вздохнул полковник. — Хоть эти у нас есть.
— Куда вы отвозили награбленное? — Гленард пристально посмотрел в глаза боцману.
— На остров-ся. Смильринкером зовется. Там бухта есть-ся, всё там-ся.
— Есть такой остров, Тарбен? — Гленард повернулся к бьергмесу.
— Есть, — кивнул тот. — Смильринкер или Вороний остров. Скала посреди моря километрах в пятнадцати на юго-запад.
— Люди из деревень тоже там? — Гленард снова повернулся к боцману.
— Никак нет-ся. Людей всех забрали-ся уже.
— А кто забирал? Куда?
— Не могу знать-ся, — боцман вздохнул. — Приходили люди-ся, на когге-ся, без названия, ночью-ся. Ни с кем не разговаривали-ся, только с капитаном-ся. Серьезные, хорошо вооружены-ся. Смотрели как-то странно-ся… Но я их плохо разглядел-ся.
— Понятно, — Гленард кивнул и отошел вместе с полковником. — Вот что, Дугал, отправляй отряд на этот Смиль… или как его там, Вороний остров этот. Всё проверьте, зачистите, соберите. Допроси всех бандитов, пытай, если нужно. Не жалей, они уроды и убийцы. Нужно узнать, вдруг кто-то всё-таки знает про то, кто, куда и зачем уводил людей из деревень.
— А ты, Гленард?
— А я возвращаюсь в столицу. Мое дело здесь сделано — нападения раскрыты, преступники схвачены, чудовища не при чем, остальное вопрос времени и пыток. Но мне нужен подробнейший отчет от тебя. Корабль зведжинский, и люди, которые рыбаков забрали, тоже, похоже, не местные. Если это проявилось здесь, в Плотхавте, то вполне вероятно, что-то подобное может случиться и в других герцогствах. Мы должны быть готовы.
— Будет исполнено, господин генерал, — Дугал ударил себя кулаком в грудь. — Что делать с преступниками после допросов? Отправить в Рогтайх?
— Зачем? — Гленард пожал плечами. — Они убийцы и грабители, но на трон, вроде, не покушались. Дело в компетенции герцога, пусть герцог Сигерд их и судит. Привет его светлости, кстати, передавай. Ну, конечно, если вдруг в процессе допросов выявишь заговор против Империи, то тогда, естественно, сразу пиши мне, тогда их в столицу заберем. Но до той поры они простые бандиты, хотя и изобретательные.
— Хорошо. А что делать с их кораблем и припасами?
— Опять же, пусть герцог решает. Я думаю, что нужно это всё конфисковать в пользу герцога. Ну, и что делать с опустевшими деревнями, тоже его светлость Сигерд, конечно, разберется вместе с баронами и графами.