Аказарпсес: (ей на ухо) 0Они едят.
(Аказарпсес поднимает голову и наблюдает за гостями.)
Королева: Может быть, вино отравлено?
Жрец Гора: Да нет же, нет, Сиятельная Госпожа.
Королева: Может быть, виноград срезали отравленной стрелой?
Жрец Гора: Ну это уж... это уж...
(Королева отпивает из его чаши.)
Королева: Разве вы не выпьете моего вина?
Жрец Гора: Я пью за нашу долгую дружбу.
(Он пьет.)
Герцог Эфиопии: За долгую дружбу!
Жрец Гора: Собственно говоря, между нами никогда и не было настоящей вражды. Мы превратно истолковали намерения воинств Королевы.
Радамандаспес: (Зофернесу) 0Мы были несправедливы к Королеве. Вино не отравлено. Выпьем же за нее.
Зофернес: Да будет так.
Радамандаспес: За вас, Королева!
Зофернес: За вас!
Королева: Кувшин, Аказарпсес.
(Аказарпсес приносит кувшин. Королева наливает в свою чашу.)
Наполняйте кубки из кувшина, принцы.
(Она пьет.)
Радамандраспес: Мы были несправедливы к вам, Королева. Вино просто божественно.
Королева: Это древнее вино; виноград вырос на острове Лесбос, на южных склонах Митилини. Корабли увезли вино за моря и вверх по реке, дабы развеселились сердца людей в священном Египте. Но меня вино не радует.
Герцог Эфиопии: Это вино блаженства, Королева.
Королева: Меня приняли за отравительницу.
Жрец Гора: Право же, никто так не думал, Сиятельная Госпожа.
Королева: Все вы так думали.
Радамандаспес: Мы просим прощения, Королева.
Король Четырех Земель: Мы просим прощения.
Герцог Эфиопии: Как мы заблуждались!
Зофернес: Мы отведали ваших плодов и испили вашего вина; и попросили у вас прощения. Давайте же расстанемся друзьями.
Королева: Нет, нет! Нет, о нет! Не уходите! Я скажу... "Они по-прежнему враги мне", и я не смогу уснуть. Ведь мне, мне просто невыносимо осознавать, что у меня есть враги.
Зофернес: Так расстанемся друзьями.
Королева: О, разве вы не попируете со мною?
Зофернес: Мы уже попировали.
Радамандаспес: Да нет же, Зофернес, нет. Разве не видишь? Королева принимает все так близко к сердцу.
(Зофернес садится.)
Королева: О, попируйте же со мною еще немного, и развеселитесь, и отрекитесь от вражды ко мне. Радамандаспес, к востоку, ближе к Ассирии, есть какая-то страна, правда? - я не помню названия - страна, которую ваша династия от меня требует...
Зофернес: Ха!
Радамандаспес: (безропотно 0) Мы ее потеряли.
Королева: ... Из-за нее-то вы и стали моим врагом, вы и ваш свирепый дядя принц Зофернес.
Радамандаспес: Мы в некотором роде воевали с вашими воинствами, Королева. Но, право же, только того ради, чтобы поупражняться в военном искусстве.
Королева: Я призову своих полководцев. Я призову их вниз, от высоких чертогов, и отчитаю их, и повелю им вернуть вам страну, что лежит к востоку, ближе к Ассирии. Только задержитесь на пиру еще немного, и позабудьте о том, что вы были моими врагами... Позабудьте...
Радамандаспес: Королева!... Королева!... Эта страна принадлежала моей матери, еще когда та была ребенком...
Королева: Так вы не покинете меня одну сегодня вечером?
Радамандаспес: Нет, о венценосная госпожа.
Королева: (Королю Четырех Земель, что поднялся, готовясь уходить) 0А что до купцов, тех, которые ведут торговлю между островов, они станут складывать пряности к вашим 0ногам, не к моим; и вашим 0богам станут приносить в жертву коз островные жители.
Король Четырех Земель: О великодушнейшая из королев... это, право же...
Королева: Но только задержитесь на пиру еще немного, и не уходите, затаив в сердце вражду.
Король Четырех Земель: Нет, Королева...
(Он пьет.)
Королева: (приветливо глядя на двух Герцогов) 0Вся Эфиопия будет вашей, вплоть до неведомых звериных царств.
Первый Герцог Эфиопии: Королева!
Второй Герцог Эфиопии: Королева! Мы пьем за славу вашего трона.
Королева: Тогда останьтесь на пиру. Ибо не иметь врагов - счастливый удел нищих; подолгу, подолгу смотрю я в окно, завидуя одетым в лохмотья. Останьтесь со мною, герцоги и принцы.
Жрец Гора: Сиятельная Госпожа, великодушие вашего королевского сердца доставило богам немалую радость.
Королева: (улыбаясь) 0Благодарю вас.
Жрец Гора: Гм... а по поводу дани, что причитается Гору со всего египетского народа...
Королева: Дань ваша.
Жрец Гора: Сиятельная Госпожа!
Королева: Мне она не нужна. Делайте с нею, что хотите.
Жрец Гора: Благодарность Гора да воссияет над вами. Малютка Аказарпсес, сколь счастлива ты, служа госпоже столь царственной.
(Он обнимает Аказарпсес за талию; Аказарпсес ему улыбается.)
Королева: (поднимаясь) 0Принцы и благородные господа, выпьем же за будущее.
Жрец Гора: (внезапно вздрагивая) 0Ах-х-х!
Королева: Что-то встревожило тебя, непорочный собеседник богов?
Жрец Гора: Нет, ничего. Порою пророческий дар снисходит на меня. Нечасто снисходит. Кажется, такой момент настал. Мне померещилось, что один из богов отчетливо заговорил со мною.
Королева: Что же он сказал?
Жрец Гора: Мне померещилось, будто он сказал... вот здесь (показывает на правое ухо) 0или из-за спины... "Не пей за Будущее". Но это пустое.
Королева: Тогда не выпьете ли за прошлое?
Жрец Гора: О нет, Сиятельная Госпожа, ибо от прошлого мы отреклись; ваше доброе вино заставило нас позабыть былое вместе с былыми раздоры.
Аказарпсес: Почему бы не выпить за настоящее?
Жрец Гора: О, настоящее! Настоящее, что свело меня с дамой столь прекрасной. Я пью за настоящее.
Королева: (остальным) 0А мы, мы выпьем за будущее, и еще за то, чтобы позабыть... позабыть о наших врагах.
(Все пьют; все в превосходном настроении. Наконец-то пир "налаживается".)
Королева: Аказарпсес, все они развеселились.
Аказарпсес: Все они развеселились.
Королева: А, теперь пошли эфиопские истории.
Первый Герцог Эфиопии:...Ибо едва наступит Зима, пигмеи немедленно принимаются вооружаться, и, выбрав место для битвы, выжидают там несколько дней, так что журавли, едва прилетев, застают врагов уже готовыми к сражению. Сперва журавли чистят клювом перья, и в бой не вступают; когда же они как следует отдохнут после великого своего путешествия, они с неописуемой яростью нападают на пигмеев, и немало бывает убитых; однако пигмеи...
Королева: (сжимая ее запястье) 0Аказарпсес!
(Королева встает.)
Зофернес: Неужели вы нас покидаете, Королева?
Королева: Ненадолго, Зофернес.
Зофернес: Для чего?
Королева: Помолиться некоему весьма тайному божеству.
Зофернес: Как его имя?
Королева: Имя его хранят в тайне, как и его деяния.
(Она идет к двери. Воцаряется молчание. Все взоры устремлены на Королеву. Она и Аказарпсес выскальзывают за дверь. Мгновение стоит тишина. Затем все извлекают из ножен мечи и кладут перед собою на стол.)
Зофернес: К двери, рабы. Никого не впускать.
Первый Герцог Эфиопии: Не может быть, чтобы она замыслила причинить нам зло!
(Раб возвращается от двери и падает на колени. Говорит.)
Раб: Дверь заперта.
Радамандаспес: Ее нетрудно взломать нашими мечами.
Зофернес: Пока мы охраняем входы, нам ничто не грозит.
(Тем временем Королева поднялась по лестнице. Она трижды ударяет веером по стене. Огромная решетка очень медленно поднимается вверх.)
Зофернес: (Герцогам-близнецам) 0Быстрее, к проему.
(Они направляются к проему.)
Встаньте по обе стороны с мечами наголо.
(Они поднимают мечи над отверстием.)
Кто бы ни вошел, убейте его.
Королева: (на ступенях, преклоняя колена и воздевая руки) 0О священный Нил! Древняя река Египта! О благословенный Нил! Девочкой я играла подле твоих берегов, собирая лиловые цветы. Я бросала тебе благоуханные цветы Египта. Это я, Королева-дитя, взываю к тебе, Нил. Королева-дитя, которой невыносима мысль о врагах. Услышь меня, О Нил.
Мужи твердят о других реках. Но я не слушаю глупцов. Есть только Нил. Дитя взывает к тебе, - дитя, что собирало лиловые цветы. Услышь меня, О Нил.