Ной, достигнув предела своих возможностей, тянется ко мне и кладет свою большую руку поверх моей.
— Ты сводишь меня с ума.
— Хорошо. Поменяемся местами.
Он вздыхает и откидывается назад, закрывая книгу. Я вижу обложку. «Капитал в двадцать первом веке» Томаса Пикетти.
— Кто такой Томас Пикетти? — спрашиваю я.
— Французский экономист.
— Боже мой. Ты выбрал книгу об экономике для развлечения в полете? Если до этого я не считала тебя полным психопатом, то теперь считаю.
— Ты закончила со своим маленьким срывом? Скоро тебя выведут отсюда в наручниках, если ты не успокоишься.
Я вытираю потные ладони о шорты и говорю себе успокоиться. Это всего лишь быстрый полет. Прыжок через Атлантику, а потом я останусь в Риме одна с Ноем и группой молодых людей, за которыми должна следить. Моя паника только усиливается.
Боже, что я наделала?
ГЛАВА ЧЕТЫРЕ
Мужчины обладают удивительной способностью засыпать в любом месте и в любое время.
Ной отключился через пять минут после взлета.
Спустя несколько часов полета его голова соскальзывает с сиденья и приземляется на мое плечо, и я сопротивляюсь желанию спихнуть Ноя с себя. Я говорю себе, что ему нужно поспать. Таким образом, по крайней мере, один из нас будет хорошо отдохнувшим, когда мы приземлимся в Италии. Но на самом деле вес его головы на моем плече помогает успокоить мою тревогу. Человеческое прикосновение может сделать это, я полагаю. Любого человека, даже Ноя. Не помешает и то, что его волосы приятно пахнут. Это тот идеальный свежий сосновый аромат, который используют компании для эксплуатации женских яичников.
Максимально снизив яркость на телефоне, я практикуюсь в итальянском на Duolingo, гордясь собой за то, что выучила хотя бы несколько основных фраз перед поездкой.
Привет. Ciao.
Где находится ванная комната? Dov'è il bagno?
Дети пропали. I bambini sono scomparsi.
В конце концов, мне удается немного вздремнуть во время полета. Как ребенок в дальнем путешествии, заснувший за пять минут до конечного пункта назначения, я просыпаюсь от звука, когда капитан говорит нам готовиться к посадке.
Я переориентируюсь, стряхиваю сон с глаз, пытаясь прогнать надвигающуюся головную боль, когда замечаю подавляющий запах, исходящий от сиденья позади меня.
Брэндон уплетает «Слим Джим»4, длиною в фут, и когда видит мою голову, выглядывающую из-за сиденья, он наклоняет еду ко мне.
— Хотите перекусить?
Нет ничего, чего бы я хотела меньше.
— Нет, спасибо.
Он пожимает плечами.
— Как хотите.
Потом я вспоминаю об остальных детях. Я не проверяла их уже целый час! Вскакиваю со своего места, стону, когда ремень безопасности впивается мне в бедра, неуклюже расстегиваю металлическую пряжку, а затем бросаюсь пересчитывать всех. Все девять учеников сидят там, где и должны сидеть, как маленькие ангелы.
Хах.
Может, все будет не так уж плохо.
Может быть, это будут европейские каникулы, о которых я всегда мечтала.
И вот уже визг транспорта, жара такая, что я едва могу дышать, и длинная череда ругательств, которые вынуждена сдерживать ради детей.
Добраться из аэропорта до итальянской школы, где мы разместились, должно было быть легко. Мы заранее заказали машину. Микроавтобус Спринтер должен был стоять у обочины с добродушным итальянским водителем за рулем, но нет. После многочисленных перерывов на туалет, перекусы и завязывание шнурков, мы выходим из аэропорта со всем нашим багажом на буксире, но не находим никакого фургона, который бы нас ждал.
Без паники.
Я направляю всех к скоплению скамеек и говорю, чтобы они присели, пока я звоню в автомобильную компанию, чтобы получить ответы. Человек на другом конце линии говорит только на отрывистом английском. После затянувшегося разговора, когда мы оба думаем, что собеседник вдруг станет двуязычным, если только мы будем говорить ооооочень меееееедленно, я понимаю только четыре слова: слишком занят, нет машины.
Правильно. Хорошо. Будем импровизировать. К сожалению, такси — не вариант, потому что нам придется разделить группу на три части, а у нас только два взрослых сопровождающих, но в Риме есть метро. Девушка с северо-востока знает, как обращаться с метро.
И, честно говоря, проблемы возникают не с метро, а с тем, как мы добираемся до метро и обратно: багаж, раздраженные подростки, постоянное «Не отставайте», мозоли на пятках и жара. ЖАРА.
Летом в Риме почти невыносимо жарко. Я знала это, собираясь в поездку, но совсем другое дело — испытать это на себе. Влага собирается на моих бровях и стекает по спине, пока я тащу свои чемоданы по улицам. Я нахожусь в Риме (святое дерьмо!), но не могу по-настоящему оценить город. Нет возможности осмотреть достопримечательности. У меня одна цель — доставить этих детей и весь наш багаж в школу в целости и сохранности.
У меня даже нет сил ругаться с Ноем. Он действительно помогает.
Чувствуя, что я вот-вот сорвусь, он ведет группу, берет у ученика еще один чемодан, чтобы облегчить его ношу, и подбадривает нас, чтобы мы продолжали двигаться.
Когда мы уже почти добрались до места назначения, я поворачиваюсь, чтобы улыбнуться группе, и в этот самый момент теряю опору и спотыкаюсь о чемодан, падая вниз с растопыренными конечностями. В основном я приземляюсь на чемодан — слава богу, — но мое правое колено царапается о тротуар настолько, что начинает кровоточить.
Ной тут же оказывается рядом.
— Сядь и дай мне взглянуть.
Я отпихиваю его.
— Нет. Все в порядке. Мы уже почти пришли — давай не будем останавливаться. Все не так уж плохо.
Я бросаю быстрый взгляд вниз и краснею, когда вижу стекающую по голени кровь. Все немного хуже, чем я думала, но моя нога должна была бы отвалиться, прежде чем я позволила бы этому отвлечь меня от моей конечной цели. Согласно указаниям моего телефона, в которых я понимаю очень мало, мы в любой момент должны оказаться в школе. На самом деле, есть шанс, что мы прошли мимо нее и не заметили. О, господи. Что, если я не гожусь для этой роли сопровождающего?
— Вот! Это школа! — кричит Лиззи, и я оборачиваюсь, чтобы посмотреть, куда она указывает. Конечно же, за разросшейся пурпурной бугенвиллией наполовину спрятана небольшая табличка с надписью: «Международная школа Святой Сесилии».
Я готова прослезиться.
Маленькая школа-интернат прямо сошла с картины эпохи Возрождения. Когда проходим через небольшие ворота с улицы, мы попадаем в квадратный двор, вымощенный булыжником. С трех сторон нас окружает трехэтажное мраморное здание со всеми признаками классической римской архитектуры: симметричный дизайн, арки, колонны и орнаментальные детали, вырезанные прямо в камне. На втором этаже по всей длине внутреннего двора проходит глубокий балкон с деревьями в горшках и цветущими лианами, и я уже представляю, как буду пить кофе и читать там по утрам, пока в город не пришла жара. Возможно, я смогу обмануть себя и представить, что нахожусь в Риме на шикарном отдыхе. Ной тем временем сидит в тюрьме за какое-то чудовищное преступление.
Международная школа Святой Сесилии находится в историческом центре Рима, и хотя я представляю, что обычно она до отказа забита преподавателями и учениками, сейчас, когда наступило лето, школа опустела и открыла свои двери для небольших программ обучения за рубежом, таких как наша.
Мы будем бесплатно пользоваться помещениями школы вместе с еще одной школой, и, судя по всему, они нас опередили.
В моем возрасте мне хочется думать, что я воспитала в себе здоровый запас уверенности, но, когда смотрю на собравшихся у фонтана во внутреннем дворе учеников из Тринити Преп, у меня возникает подозрительный страх, что меня сейчас запихнут в шкафчик.