Выбрать главу

"Абела, ты столь же прекрасна, как в тот день, когда я нашел тебя. Не говори так".

"Спасибо, конечно, но страсть ослепляет тебя. Посмотри же, что со мной происходит. Я не старею, но дух мой умирает в этом ужасном месте. И твой тоже из-за одержимости мною".

"Но мы предназначены друг для друга! Ты же сама так сказала!"

"На моей поляне, под звездами и луной. Да, это красиво, но я не могу связать свою жизнь с тобой. Я не человек, и это — не мой дом".

"Но это мой дом…" Он замолк. Казалось, он впервые увидел ее и осознал пугающую правоту ее слов.

"Абела умрет вместе с тобой", — настаивала я. — "Если ты действительно испытываешь чувства к ней, освободи ее".

"Я… это так. Прости, Абела, я был дураком. Я освобождаю тебя от своих чар, и ты вольна уйти. Пожалуйста, не таи на меня зла. Я всего лишь глупый старик".

"Я тоже не без греха, но то моя природа — порождать одержимость собою в душах людских. Такова я. Моя благодарность бесконечна, нежданные спасители! Пожалуйста, возьмите локон моих волос на память. Не думаю, что какое-то время буду стремиться к людскому обществу. Прощайте".

Освобожденная от чар Ярящегося, Абела произнесла заклинание и исчезла. Мы направились к дверям; Ярящийся тихо пробормотал: "Любовь ослепляет, оглушает и необычайно отупляет!"

Стоило нам отойти на несколько шагов от особняка Ярящегося, как к нам подбежал мальчуган, настаивая на том, чтобы мы зашли к нему домой. Отец мальчишки удивился, узрев на пороге своем незнакомцев.

"Варси! Кого ты сюда привел?! Я же сказал тебе, что должен остаться наедине со своими думами!"

"Ты знаешь, что я сделал то, что должно. Нам нужна помощь, чтобы исправить содеянное, а городская молва говорит, что этот отряд может оказаться весьма полезен".

"Позже ты мне расскажешь, где слышишь эту самую городскую молву. Однако признаю, ты прав. Нам нужна помощь, и духовенство не должно узнать об этом. Приветствую вас. Я — лорд-священник Тремаин Белде'ар, смиренный слуга Нашей Улыбающейся Леди Тайморы. Просьба моя, обращенная к вам, странна и опасна. Я не стану настаивать, если вы посчитаете, что это уже чересчур. Я хочу, чтобы вы ступили в Дом Водной Королевы и забрали тело моего сына. Он с Варси шастали там, и за эту шалость была заплачена высокая цена".

"Мы думали, будет весело", — объяснил его сын, — "напакостить служителям Умберли, но когда нас схватили, оказалось, что все очень серьезно. Мы стали бежать. Я выбрался оттуда, а Кассон — нет. Они… убили его, когда мы бежали к выходу".

"Суровое наказание за простую шалость, но оная на священных землях — неважно, какому божеству посвященных, — преступление немалое. Вы должны принести тело мне, чтобы я смог вернуть его к жизни. Если сумеете сделать это, я вознагражу вас, сумею оживить его или нет. Что скажете?"

"Ты же человек, занимающий высокое положение", — заметила я. — "Почему ты не хочешь, чтобы тебе помогли собратья по вере?"

"Сложный вопрос. Верховный жрец Чанталас утверждает, что Кассон сознательно пошел на риск, и несчастливая удача определила его судьбу. Ибо Таймора — Леди Удачи, и все мы связаны судьбой. Однако я не согласен с этим. Да, Кассон рискнул и погиб, но я не понимаю, почему не должен рискнуть сам и попытаться спасти его. Не понимаю, зачем Таймора наделяет слуг своих силами воскрешать, если использование их разгневает ее или определит "судьбу" кого-то другого. Посему сейчас я должен выступить вопреки желаниям моей церкви, но не духу ее. Мне кажется, они скорее страшатся вызвать гнев последователей Умберли, нежели следовать духу приключений. Помогая мне, вы можете разгневать ее духовенство, но я уверен, что Таймора улыбнется всем нам".

"Удача или нет, жаль терять жизнь из-за глупости молодости. Я помогу, чем смогу".

"Значит, для моего сына еще есть надежда. Не знаю, где в храме Умберли находится тело Кассона, но я советую вам не терять бдительности. Они весьма недружелюбно относятся к чужакам, и вообще бессердечны. Пожалуйста, поспешите!"

Мы отправились в храм Умберли. Я была удивлена, обнаружив там Теню, юную жрицу, встреченную нами ранее. Она улыбнулась мне, печально и понимающе.

"Что ж, рано или поздно мы с матерью надеялись вновь встретиться с вами, но не так скоро. Пришли, чтобы получить награду за свои деяния за пределами Врат Бальдура, ммм?"

"Мне от тебя ничего не нужно, за исключением тела глупца, проникшего в сии священные залы". Несмотря на ее юность, я сознательно подбирала самые резкие слова. Не думаю, что Умберли ведомо чувство сострадания. "Думаю, тело подобного недоумка — достойная награда за мои труды".