— Это какой-то морской змей? — спросил Крокус.
— Представь себе многоножку длиной в восемьдесят шагов, — ответил Скрипач. — Обхватывает китов и корабли, выпускает весь воздух из-под панциря и идёт ко дну, словно камень, — вместе с добычей.
— Их очень мало, — сказал Калам, — и никогда прежде они не были замечены на мелководье.
— До сегодняшнего дня, — возразил Крокус, и в голосе его звенела тревога.
Дхэнраби вынырнул среди летучих рыб, бешено мотая головой и выхватывая добычу широкой бритвенно-острой пастью. Голова была огромной — не меньше десяти саженей в ширину. Под слоем ракушек чешуя чудовища была тёмно-зелёной, и из-под каждого сегмента тянулась длинная хитиновая ножка.
— Восемьдесят шагов в длину? — прошипел Скрипач. — Только если её напополам распилить!
Калам поднялся у руля.
— Берись за парус, Крокус. Будем удирать. На запад.
Скрипач спихнул взвизгнувшего Моби с колен, раскрыл заплечный мешок и стал торопливо распаковывать арбалет.
— Если эта тварь решит, что мы вкусные, Калам…
— Знаю, — прорычал убийца.
Быстро собирая крупные железные части своего оружия, Скрипач поднял глаза и встретил перепуганный взгляд Апсалар. Её лицо побелело. Сапёр подмигнул.
— Есть у меня сюрприз, если она захочет нами пообедать.
Девушка кивнула.
— Я помню…
Дхэнраби их увидел. Отвернувшись от косяка летучих рыб, он, извиваясь, заскользил по волнам к барке.
— Это не обычная тварь, — пробормотал Калам. — Чуешь то же, что и я, Скрипач?
Пряный, горьковатый запах.
— Худов дух! Это ж одиночник!
— Кто? — переспросил Крокус.
— Оборотень, — ответил Калам.
В голове Скрипача вдруг зазвучал скрежещущий голос — и по выражениям лиц своих спутников сапёр понял, что они тоже его услышали:
— Смертные, не повезло вам увидеть меня в пути. — Скрипач фыркнул. Судя по голосу, никакого сожаления чудовище не испытывало. Тварь продолжала: — Поэтому вам придётся умереть, хоть я и не стану осквернять вашу плоть и пожирать её.
— Очень мило с твоей стороны, — пробормотал Скрипач, укладывая толстую стрелу на ложе арбалета. Железный наконечник заменял на ней глиняный шар размером с грейпфрут.
— Ещё одна рыбацкая лодка таинственным образом пропала без следа, — иронично проговорил дхэнраби. — Увы и ах.
Скрипач подобрался к корме и присел рядом с Каламом. Убийца выпрямился и обратился к дхэнраби, удерживая одной рукой руль:
— Одиночник! Плыви своей дорогой — нам нет дела до твоего странствия!
— Я убью вас без излишней жестокости.
Огромная тварь рванулась к корме баркаса, рассекая воду, как корабль с острым килем. Пасть его широко распахнулась.
— Тебя предупреждали, — буркнул Скрипач, поднял арбалет, прицелился и выстрелил. Стрела влетела в раскрытую пасть чудовища. Дхэнраби молниеносно сомкнул челюсти, его тонкие зазубренные клыки разрезали древко и разбили глиняный шар, так что в воздух посыпался скрытый в нём порошок. Последовал громогласный взрыв, который разнёс голову дхэнраби на куски.
В воду со всех сторон посыпались обломки черепа и куски серой плоти. Зажигательная смесь продолжала жечь всё, к чему прикасалась, так что вверх с шипением устремились облака пара. Безголовое тело по инерции двигалось вперёд, оказалось в четырёх саженях от баркаса и лишь потом, погрузившись в воду, исчезло из виду — а последнее эхо взрыва по-прежнему звучало над волнами. Над морем поднимались небольшие клубы дыма.
— Не тех рыбаков ты выбрал, — сказал Скрипач, опуская оружие.
Калам снова сел у руля и повёл баркас на юг. В воздухе повисла странная тишина. Скрипач разобрал арбалет и заново упаковал в промасленную ткань. Как только сапёр уселся на своё место, Моби снова забрался к нему на колени. Вздохнув, Скрипач почесал его за ухом.
— Итак, Калам?
— Сам не знаю, — признался убийца. — Что привело одиночника в море Кансу? Почему он хотел, чтобы его передвижение осталось в тайне?
— Если бы тут был Быстрый Бен…
— Да только его нет, Скрип. Придётся нам жить с этой загадкой и надеяться, что с другими оборотнями мы не столкнёмся.
— Думаешь, это связано с…?
Калам скривился.
— Нет.
— С чем связано? — не выдержал Крокус. — О чём вы оба говорите?
— Так, просто гадаем, — ответил Скрипач. — Одиночник плыл на юг. Как и мы.
— И?
Скрипач пожал плечами.
— И… всё. Больше ничего. — Он снова сплюнул за борт и опустился на палубу. — Я с испугу даже про морскую болезнь позабыл. Да только испуг-то теперь испарился, будь он неладен.