Выбрать главу

Другая дверь, ведущая во внутренние покои, была из прочного дерева. В неглубоких нишах мраморной стены стояли зажженные свечи, дававшие пламя разного цвета. Их огоньки отражались на стеклянной поверхности остальных стен, завораживая своим танцем.

— Садись, гость, — произнес жрец, опускаясь на стул. — Признаться, я удивлен. Чтобы малазанский шпион так рисковал, спасая жизнь эрлитанских детей? Тебя же могли разоблачить. Какие же сведения ты желаешь получить у тех, чьи сердца переполнены благодарностью?

Скрипач со вздохом откинул капюшон и сел.

— Вы угадали. Я — малазанец, но не шпион. Я нарядился гралийцем, чтобы меня не узнали… малазанцы.

Старик разлил вино и подал бокал саперу.

— Ты ведь солдат, верно?

— Да.

— Дезертир?

Скрипач поежился.

— Вынужденный. Императрица соизволила объявить мой полк изменническим.

Он сделал несколько маленьких глотков, наслаждаясь густым сладким вином.

Капитан Турква понимающе кивнул.

— Ты — из «сжигателей мостов»? Солдат армии Дуджека Однорукого?

— Какая осведомленность, господин капитан, — усмехнулся Скрипач.

Таноанский жрец указал на подносы с угощениями.

— Не стесняйся, солдат. Скажи, а кто тебя надоумил искать покоя на земле Семиградия? Здесь — еще большее пекло, чем на Генабакисе.

— Я это быстро понял, — ответил Скрипач, принимаясь за еду. — Я не стану здесь задерживаться и при первой возможности поплыву на Квон Тали.

— Кансуанский флот ушел из Эрлитана, — сказал капитан. — Сегодня редко какое из торговых судов плавает через океан. Высокие пошлины…

— И возможность обогатиться, если дело дойдет до гражданской войны, — кивая, согласился Скрипач. — Тогда придется двигать пешком до самого Арена. Там легче найти корабль.

— Опасное это путешествие, — сказал жрец.

— Знаю.

— Вряд ли. Дело не только в надвигающейся войне. Тебе придется пересечь Панпотсун-одхан и обогнуть священную пустыню Рараку. Все ждут, когда оттуда вновь подуют ветры Откровения. Более того, там ожидается слияние.

Скрипачу сразу вспомнился странствующий, принявший облик дхенраби.

— Вы говорите о слиянии сил Властителей?

— О них, солдат.

— А что так влечет их всех туда?

— Врата. Пророчество о Пути Рук. Странствующие и диверы стремятся найти этот портал, обещающий… нечто. Они тянутся туда, как мотыльки на огонь.

— Но с чего это у переместителей душ вдруг появился интерес к магическому порталу? Их ведь не назовешь ни братством, ни опытными магами.

— Ты удивляешь меня своими познаниями, солдат.

— Нас привыкли недооценивать, — сказал Скрипач. — Если солдаты молчат, это не значит, что у них нет глаз. Я провел в армии пятнадцать лет. Успел всякого насмотреться. Я помню, как император сражался с Тричем и Рилландаросом близ Ли Хенга.

Таноанский жрец склонил голову в молчаливом извинении.

— Я не знаю ответов на твои вопросы, солдат, — тихо произнес он. — Едва ли странствующие и диверы сами до конца понимают, чего ищут. Их влечет инстинкт. Некое утробное чувство, за которым едва угадывается упомянутое тобой обетование.

Старик сложил ладони.

— В их рядах нет единства. Каждый сам по себе. Путь Рук… победителю он обещает место среди Властителей. Правда, это только мои догадки.

Скрипач, забыв о фруктах, медленно втягивал в себя воздух.

— Властительство означает силу. А сила дает власть. Он посмотрел в янтарные глаза жреца.

— Если какой-нибудь странствующий или дивер достигнет состояния Властителя…

— Да, солдат, он получит власть над подобными себе. Но и последствия его тоже не обойдут. Пустыня, друг мой, никогда не была безопасным местом. Однако через несколько месяцев она превратится в бурлящий котел, и все нынешние ужасы покажутся детской забавой. Это я тебе говорю с полной уверенностью.

— Спасибо вам за предостережение.

— Чувствую, мои слова все равно не остановят тебя.

— Думаю, что нет.

— В таком случае мне остается хоть как-то обезопасить твой путь. Капитан, ты не сходишь за моим ларцом?

Капитан молча поднялся и вышел.

— Если солдат, объявленный изменником, возвращается в самое сердце империи, где его ждет верная смерть… должно быть, у тебя на то есть очень серьезные причины.

Скрипач сжался.

— В Семиградии помнят «сжигателей мостов». Их проклинают, но ими же и восхищаются. Вас считают достойными солдатами, которым пришлось участвовать в грязной войне. Говорят, ваш полк прошел закалку в аду священной пустыни Рараку, преследуя фалахадских магов. Мне очень бы хотелось услышать рассказ об этом. Я превратил бы его в балладу.

У Скрипача округлились глаза. Магия странников духа передавалась через пение. Других ритуалов у них не было. Хотя таноанские баллады не предназначались для войны, они несли в себе громадную магическую силу. Еще неизвестно, как такая баллада отозвалась бы на участи «сжигателей мостов».

Похоже, таноанский жрец прочел мысли сапера.

— Пока никто не пытался сложить такую балладу. Наши песнопения помогают восхождению. Но чтобы целый полк примкнул к сонму Властителей? Воистину вопрос, заслуживающий ответа.

— Будь у меня побольше времени, я бы рассказал вам всю эту историю.

— Мне понадобится всего лишь мгновение.

— Я что-то не понимаю вас, — вздохнул Скрипач.

Старый жрец протянул к нему морщинистую руку с длинными пальцами.

— Достаточно, если ты позволишь мне дотронуться до тебя. Я все узнаю и без твоего рассказа.

Скрипач отпрянул.

— Должно быть, ты боишься, что я небрежно обойдусь с твоими тайнами?

— Я боюсь другого. Мои тайны только добавят вам бед. Не все, что я делал, достойно баллады.

Старик запрокинул голову и рассмеялся.

— Если бы все твои поступки были достойны баллады, я бы охотно отдал тебе эти одежды, солдат. Вижу, просьба моя была неуместна. Прости меня.

Вернулся капитан Турква, неся деревянную шкатулку. Он молча поставил ее перед хозяином. Жрец откинул крышку и достал белую витую раковину.

— Когда-то Рараку была дном моря, — сказал он. — Такие раковины и сейчас можно найти в священной пустыне, если знать местонахождение прежних берегов. Поднеси ее к уху — и ты услышишь неумолчную песнь исчезнувшего моря. Но к ней можно добавить и другие песни.

Жрец пристально поглядел на Скрипача.

— Я говорю о своих песнях силы. Прими этот дар в знак благодарности за спасение жизни и чести моих внучек.

Скрипач с поклоном взял протянутую ему раковину.

— Благодарю вас, странник духа. Ваш дар даст мне защиту?

— В какой-то степени — да, — с улыбкой ответил жрец и вновь сел. — Не смеем больше тебя задерживать, «сжигатель мостов».

Сапер быстро встал.

— Капитан тебя проводит.

Старый жрец опустил руку на плечо гостя.

— Еще раз прими благодарность от Кимлока, одного из странников духа.

Выйдя в прохладу сада, Скрипач рукавом отер изрядно вспотевший лоб.

— Кимлок, — прошептал он. — Надо же!

— Ты был его первым гостем за эти одиннадцать лет, — сообщил капитан Турква. — Теперь тебе понятно, какой чести ты удостоился, «сжигатель мостов»?

— Мне понятно, насколько он дорожит своими внучками, — ответил Скрипач. — Ты говоришь — одиннадцать лет? Выходит, тогда у него в гостях был…

— Железный кулак Дуджек.

— Дуджек тогда вел переговоры о капитуляции Каракаранга, священного города таноанцев. Кимлок, насколько помню, заявлял, что способен уничтожить малазанскую армию. Полностью, до последнего солдата. Однако он капитулировал, и с тех пор его имя треплют как образец пустых угроз.

— Это малазанцы так считают, — недовольно бросил ему Турква. — Кимлок открыл городские ворота, поскольку человеческая жизнь для него дороже всего. Он верно оценил могущество вашей империи и понял, что малазанцы не дорожат жизнью своих солдат. Им ничего бы не стоило погубить несколько тысяч и взять Каракаранг.

— Твой хозяин поступил мудро. Он правильно понял принцип империи: получать желаемое любой ценой. Даже если бы пришлось вводить в Каракаранг войска тлан-имасов. Они бы и там учинили то, что сделали в Арене. Сомневаюсь, чтобы магия помогла Кимлоку остановить тлан-имасов.