Выбрать главу

— Что это? — Ли указал на автомат, брошенный Мэтом, и охранник передал ему оружие. Ли критически осмотрел его, потом прислонил к стене.

— У нас есть «Апогей», — сказал он спокойно. — Люк сотрудничает с нами, эти два джентльмена прекрасно понимают теперь, как нейтрализовать систему радиоуправления.

— Слишком поздно.

— Почему же?

— Вторжение начинается. Нас обстреляли по пути сюда.

— Вы лжете.

— Это правда!

Где же Цю?!

— Даже если это правда, мои планы не меняются. Я заключил сделку, и Тайвань будет спасен, если не нами, так нашими вновь обретенными союзниками, которые сбегутся сюда, чтобы получить «Апогей». — Ли повернулся к охранникам. — Прикройте Люка. — Потом он снова обратился к Мэту. — Зачем вы пришли сюда?

Мэт молчал.

— Как вы сюда добрались?

Мэт по-прежнему отказывался говорить. Ли кивнул охраннику, который стоял ближе всех к нему. Этот человек работал молча и тщательно. Через несколько секунд Мэт со стоном рухнул.

— Ладно, достаточно! — Ли долго смотрел на Мэта сверху вниз, прежде чем заговорить снова. — Здесь, на Тайване японцы правили жестоко. Пятьдесят лет они устраивали представления, расправлялись на глазах у близких с теми, кто осмеливался выступать против. Я присутствовал при казни отца. Они хотели, чтобы я запомнил это навсегда. И я запомнил. До сих пор перед глазами эта казнь, словно она совершилась вчера.

Ли вытащил меч из ножен. Ученые словно окаменели от потрясения.

— Я хочу, чтобы таким же примером стали вы, Юнг. — Он поднял меч и сделал знак охраннику, который избивал Мэта. Тот шагнул вперед и поднял пистолет. Ли напрягся, готовясь нанести смертельный удар.

Во рту у Мэта все пересохло. Через несколько секунд он умрет. Тут не было никаких «если» или «но»: жизнь уходила…

Внезапно где-то, как ему показалось, издалека донеслась автоматная очередь. Внутри у Мэта все перевернулось.

Охранник, стоявший сзади, рухнул ничком как подкошенный и замер.

На мгновение все застыли, потом второй охранник выхватил из кобуры браунинг. В сознании Мэта вихрем проносились путаные мысли. Цю, должно быть, крался за ними. Почему же он не стреляет? Что делает Ли? Почему Цю не стреляет?

И тогда он увидел и понял почему.

Когда Цю выстрелил в первый раз, Ли одним прыжком оказался за креслом Ленни Люка и теперь держал меч над головой пленника.

— Бросай оружие! — прохрипел Ли. — Или я отрублю ему голову.

Обернувшись, Мэт увидел, как Цю вышел вперед, к свету, сжимая в руках автомат.

— Бросай!

Цю остановился, но не выпустил из рук оружие. Мэт понял, что он просчитывает расстояние, время, сравнивает шансы. Что, если он попадет в Ленни?

Ли сжал зубы, губы изогнулись в мстительной улыбке, подбородок вздернулся. Мэт увидел, как напряглись его мускулы. Сейчас он нанесет удар. Еще секунда…

Ли должен был ударить быстро, чтобы опередить палец Цю, лежавший на спусковом крючке. Никакого предупредительного сигнала. Внезапно Ли взметнул меч и в ту же секунду Цю выстрелил… и промахнулся. Ли, торжествуя, поднял меч еще выше.

Острие попало в металлическую прорезь на балке, к которой крепились прожектора, прямо над головой Ли. По лезвию заплясали искры, и на мгновение оно сверкнуло волшебным голубым светом. Последовала вспышка, крик, язык пламени заплясал в облаке черного дыма. Ли опустился на колени, очень медленно, словно собирался молиться.

Снова вспыхнул свет. Рука второго охранника была уже на рукоятке пистолета. Мэт прыгнул к автомату, который Ли оставил у стены. Перекатившись на спину, он прижал его к животу, выстрелил и промахнулся. Охранник повернулся к нему, подняв пистолет. Мэт снова спустил курок. На этот раз выстрел попал в цель.

Мэт отбросил автомат. Он так дрожал, что не мог двигаться. Попытайся он встать, ноги не удержали бы. Ленни уже бежал к нему в клубах дыма на помощь.

— Помогите… — Цзиян подполз к краю ниши.

Цю взглянул на него.

— Ранен?

— Нога… думаю, не опасно. Много… крови.

— Это подождет. — Полковник грубо потянул его за руку, и раненый капитан сморщился от боли.

— Отойдите от него! — Мэт сам удивился с какой ясностью он выкрикнул эти слова.

— Но я же только…

— Оставьте! Я сам…

Мэт наклонился и перекинул руку Цзияна себе на шею. Капитан посмотрел на него, и впервые за эту ночь улыбнулся.

Они вернулись тем же путем, что пришли. Ленни снял со стены один из факелов и освещал им путь. Но рана Цзияна мешала им идти быстро, и прошло довольно много времени, прежде чем они оказались на лестнице, ведущей к бухте.