Выбрать главу
                 Лера Только Гондлу я в жизни любила, Только Гондла окрестит меня.
                 Вождь Гондла умер.
                 Лера Вы знаете сами, Смерти нет в небесах голубых. В небесах снеговыми губами Он коснется до жарких моих. Он — жених мой и нежный и страстный, Брат, склонивший задумчиво взор, Он — король величавый и властный, Белый лебедь родимых озер. Да, он мой, ненавистный, любимый, Мне сказавший однажды: люблю! — Люди, лебеди иль серафимы, Приведите к утесам ладью. Труп сложите в нее осторожно, Легкий парус надуется сам, Нас дорогой помчав невозможной По ночным и широким волнам. Я одна с королевичем сяду, И руля я не брошу, пока Хлещет ветер морскую громаду И по небу плывут облака. Так уйдем мы от смерти, от жизни. — Брат мой, слышишь ли речи мои? — К неземной, к лебединой отчизне По свободному морю любви.
В серии вышли:

Королевское зерцало

Мечи Севера

Девы битв

Хёвдинг Нормандии

Рыжий Орм

Тризна по женщине

Гроза Византии

Гарольд Английский

Русь и норманны

Вильгельм Завоеватель

Винланд

Конунг

Норманны в Византии

Эрик сын человека

Фритьоф Смелый

Фантастическая сага

Корни Иггдрасиля

Наследие конунгов

Вышли из печати:
«КОРНИ ИГГДРАСИЛЯ»

«Боевые раны до костей, праздничные здравицы допьяна, струны, лопающиеся под рукой вспылившего певца, кольчуга, разрывающаяся от порывистого дыхания разгневанного витязя…

Бесстрашное, презирающее смерть мужество, суровая доблесть и бодрая жизнерадостность; миросозерцание в высшей степени положительное и деятельное; и как идеал посмертного блаженства — не туманные чертоги расплывчатого созерцательного рая, а крытая золотыми щитами Валгалла, где властитель богов наделяет своих избранников добрым оружием и ежедневно водит их в битву, чтобы после жаркого боя вернуться в светлый чертог для веселого пира, для жен и мудрых бесед…» («Старшая Эдда»)

Таким был мир викингов, такими были и их предания, песни о богах и героях, хвалебные песни…

В очередной том нашей серии вошли лучшие образцы литературы «эпохи викингов» — избранные песни «Старшей Эдды», отрывок из «Младшей Эдды», некоторые саги и пряди об исландцах и, конечно, скальдическая поэзия.

Издание рассчитано на широкого читателя и снабжено комментариями.

Замеченные в бумажной книге и исправленные в файле

опечатки и несоответствия, выделенные болдом и представленные

простым списком (в порядке следования в теле книги),

составленным в назидание потомкам и стыда ради

издательского

"Светославич" сравнивался с изданием типографии Н. Степанова, 1835 г.

В квадратных скобках приведены цитаты из издания 1835 г., в фигурных — отсутствующий кусок текста.

было: восьмидедяти

(обратно)

было: с дерева па дерево

(обратно)

было: ветрепетнулись

(обратно)

было: Черторырею

(обратно)

было: Добрынине [село Шулявщина, Добрынино, съ дворомъ боярскимъ и теремомъ]

(обратно)

было: Дировым [и холмъ, прозваннын Дировымъ]

(обратно)

было: се

(обратно)

было: в понь. [Нечистая сила стала въ пѣнь]

(обратно)

было: Ипегильды

(обратно)

было: ни душе

(обратно)

было: Посажу Ярополна в Киеве

(обратно)

было: до се смерти

(обратно)

дублированый кусок текста из предыдущего абзаца.

За неимением оригинального фрагмента, привожу скан текста изданного в типографии Н. Степанова, 1835 (РГБ)