— Съжалявам. Не исках да го правя. — Гласът на Маргарет беше някак кух. — Сега всичко ще се промени. Всичко.
От трапецовидната стена зад нея излизаха десетки многокраки същества. Високи бръмбароподобни създания. Носеха някакви остри и сложно изглеждащи оръжия. Екзоскелетите им бяха черни и сегментирани, в очите им имаше странна интелигентност. Зад първата редица се появи втора и трета.
Войниците отстъпиха уплашено.
— Не стреляйте! — извика някой. — Те са сто пъти повече от нас!
Господин Стайнман стисна Орли за ръката, сякаш тя щеше да го защити.
Маргарет Коликос стоеше до ДД и сякаш й се виеше свят.
— След хиляди години на репродуциране кликисите са готови за ново нашествие. И си искат планетите.
Съществата продължаваха да се изливат през портала. Гигантските насекоми сякаш нямаха край. Няколкостотин вече се отправяха към колонията.
— Кликисите се завърнаха, за да отмъстят на предателските си роботи, които преди десет хиляди години почти са ги унищожили.
В далечината се чуваха аларми и виковете на заселниците. Кликисите обаче не бяха нападнали. Все още.
Маргарет погледна в далечината.
— В този момент те преминават през транспорталите на всичките си планети. Ще възвърнат суверенните си територии.
През портала премина по-голяма фигура. Гигантски кликис, покрит с дълги шипове, извити бодли и здрава броня. Изглеждаше много по-могъщ от останалите.
Съществото се обърна към Маргарет и издаде поредица щракания и писукания — приличаха малко на някаква мелодия. ДД преведе — веселият му тон бе в контраст със съобщението.
— Царицата е ядосана, че човеците са се разпространили по тези светове.
Маргарет насочи разфокусирания си поглед към селището на Ларо.
— Махнете се. Или кликисите ще избият всички.
Речник на действащите лица и използваните термини
Авила — скитнически клан
Агуера, Реймънд — израснал на улицата младеж от Земята, по-късно крал Питър
Адам, принц — предшественик на Реймънд Агуера, сметнат за неподходящ
адар — най-високият чин в Илдирийския слънчев флот
Алекса, майка — владетелка на Терок, съпруга на отец Идрис
Андез, Шейла — военнослужещ от ЗВС, пленник на скитниците на корабостроителниците на Оскивъл
архиотец — символичен глава на земната Църква на единството
бекх — илдирийска ругатня, „по дяволите“
Бенето — зелен жрец, вторият син на отец Идрис и майка Алекса, убит от хидрогите на Гарванов пристан
БиБоб — прякор, даден от Рлинда Кет на Брансън Робъртс
блестител — илдирийски източник на светлина
боен лайнер — най-големият клас бойни илдирийски кораби
бойно кълбо — сферичен нападателен съд на хидрогите
Бриа’нх, тал — легендарен илдирийски командир, сражавал се срещу шана рей
Бригс, Джеймс, сержант — началник на охраната на дреднаута „Елдорадо“
Бриндъл, Конрад — баща на Роб Бриндъл, бивш военен офицер
Бриндъл, Натали — майка на Роб Бриндъл, бивш военен офицер
Бриндъл, Роб — волнонаемен служител в ЗВС, приятел на Тасия Тамблин, изчезнал при опит да установи контакт с хидрогите
буреносник — подвижна оръжейна платформа на ЗВС
„Бъртън“ — един от единадесетте заселнически кораба, четвъртият излетял от Земята, изчезнал по време на полета, а всъщност пленен от илдирийците, та екипажът да бъде използван за разплодителни експерименти
Вао’сх — илдирийски паметител, покровител и приятел на Антон Коликос, участник в малобройния екип, останал на Марата Прайм
велик крал — марионетен владетел на Теранския ханзейски съюз
Велир — газов гигант с небесна мина, разрушена от хидрогите
вентали — разумни водни същества
Венцеслас, Базил — председател на Теранския ханзейски съюз
вердани — органичен разум, проявяван от световната гора на Терок
„Водолей“ — кораб за разпространение на вентали, управляван от Нико Чан Тайлар
Ву-Лин, Крестон, адмирал — командир на квадрант 3
въглероден разрушител — нов модел оръжие на ЗВС, което разпада въглеродни спойки
Гарванов пристан — ханзейски колониален свят, главно селскостопански, преди изпепеляването му от хидрогите на него са добивали и полезни изкопаеми
Гейл’нх — третото дете със смесена кръв на Нира Кали, син на адар Кори’нх