Выбрать главу

Х: А как же девушка?!

В: Ее лицо было закрыто платком.

Х: Удивительная история. Но я не совсем понимаю, какое отношение она имеет к восточной медицине.

В: Ах да! Отец девушки оказался крупным специалистом по нетрадиционной медицине востока. Я многому у него научился.

Х, задумчиво: Бангалор, говорите?

В: Нет, что вы! Они после этого случая сразу подали на иммиграцию, как подвергающиеся гонениям. Я лично свидетельствовал… Словом, ее отец, господин Пу, сейчас в Лондоне, а Цветок учится в Амстердаме.

Х: Это упрощает дело. Давайте навестим этого господина Пу.

* * *

Жилище господина Пу. Удивительная смесь китайской лавки и химической лаборатории, всюду фолианты, колбы, крысы и гроздья сушенных грибов. У Х, В и П в руках чашки с вином, у Пу в руке кувшин.

П: Да, очень интересную задачу вы мне задали, мой друг. Еще сливового вина?

В: Да, с удовольствием.

Х: Да, прекрасное вино.

П: Ах, вы мне льстите. В Англии сливы не те. Вот в Индии…

В, мечтательно: О, да!

Х: И все же – насчет защиты от артефакта ужаса…

П: Элементарно, мой милый Холмс! Вам нужна настойка пяти драконов.

В: Редкая вещь…

П: Просто так, конечно, ее вам не продадут.

В: Лаовэям.

П: Хи-хи.

В: Хи-хи.

Х: Кому?

В: Э… Белым господам.

П (поперхнувшись вином) : Да. Но я дам вам вот эту записку, пойдете по вот этому адресу…

В: Так значит, настойку делают в Лондоне?

П: Всю китайскую медицину производят в портовых районах Лондона. В основном, это безопасно и кроме потери денег, ничем вам не грозит. Но вот что же касается настойки, то тут другое дело. Я удостоился чести присутствовать при ее создании, и могу вас заверить – это будет действовать. Метакса, метапроптизол, толченный золотой корень, фенолфталеин, печень единорога, виагра…

Х: Виагра?

П: Ну… они постоянно совершенствуют рецептуру. В прошлый раз, например, в бутыли плавала дохлая крыса.

Х: А действие препарата…

П: Легкое опьянение, гарантированное отсутствие страха в течение нескольких часов.

В: Вы ничего не забыли, друг мой?

П: Ну да. И это тоже.

Х: Что – это?

В: Похмелье.

Х: Ну что же! За настойкой, и в гости к сэру Дику!

* * *

Х и В, подходят к особняку, окруженному густым садом и обнесенному высоким забором. У Ватсона на голове пробковый шлем.

В: Холмс, я полностью доверяю вам, как профевссионалу, но мне просто интересно. Зачем вы заставили меня надеть этот шлем?

Х: Считайте это предчувствием, друг мой. Я так долго практикую дедуктивный метод (перелезают через забор), что логческие цепочки выстраиваются у меня в голове (крадутся вдоль густых кустов) сами собой. Подчас, я мгновенно делаю вывод, а вот чтобы восстановить ход рассуждений, требуется определенное усилие.

В: Меня больше беспокоит то, что сказал наш арестант. Помните – про садовника.

Х: Да. Такое странное имя – Игор.

В: Он еще назвал его чудовищем.

В этот момент трава перед Ватсоном буквально взрывается, оттуда вылетает топор на длинном топорище, и бьет Ватсона по голове. От неожиданности Ватсон приседает и разводит руки в стороны.

В: Ой!

Х, с усмешкой: Надо было сказать «Ку!»

Ватсон изучает застрявший в пробковом шлеме топор, к ручке которого привязаны грабли.

В: Какое грубое оружие.

Х: Зато эффективное. Идеальное средство против панцирной пехоты.

В: Мы использовали их для охоты на слонов… Скажите, Холмс…

Х: Давайте не будем терять времени, друг мой!

В: Нет, постойте. я хотел бы понять вашу логику. Ведь вы это предвидели, не так ли? Когда заставили меня одеть шлем?

Х: Ну не то, чтобы предвидела…

В: Я весь внимание.

Х: Ну хорошо. Цепочка была такой. Старый особняк – это старый сад. Сад – это грабли, а грабли – это Ватсон, потому, что свет не видел большего…

В: Благодарю вас, друг мой, я уловил идею. (ломает грабли об колено) Больше эта ловушка никому не причинит вреда!

Швыряет топор и грабли в кусты, затем решительно направляется следом. Холмс за ним.

Х: Сложно сказать, Ватсон. Как подсказывает мне дедукция… Кстати, чьи это ноги торчат из кустов?

В кустах обнаруживатеся чудовищных размеров детина весьма криминального вида, с топором в голове.

В: Надо полагать, это и есть тот самый Игорь.

Х: Да, удачно получилось.

В: Всего-то делов – сломать грабли.

Х: Кстати, хочу добавить жизненное наблюдение: грабли, сломанные пополам…

Трава у ног Ватсона буквально взрывается. Сломанные грабли бьют его в пах. От неожиданности Ватсон приседает и разводит руки в стороны.

В: Ку!

Х:… бьют вдвое больнее.

В, мрачно: Я хочу кого-нибудь убить.