Выбрать главу

— Мне тоже лень, — сказала она. — Я остаюсь здесь.

Вместо ответа, Джефф сгреб ее в охапку и побежал к морю. Она брыкалась и визжала, пытаясь высвободиться, да не тут-то было. Затянув ее по колено в воду, Джефф предательски бросил ее в волны.

— Джефф, ты чудовище! — отфыркиваясь и отплевываясь от соленой морской воды, засмеялась она.

Джефф понял, что она не сердится, и тоже рассмеялся. Тогда Ровена принялась брыкаться и лягаться пуще прежнего. Так глупо ведут себя только дети, но до чего же это весело! На минуту она даже забыла о Луизе, пока не заметила, что та все еще стоит рядом с брошенными на песок вещами и пристально наблюдает за тем, как они прыгают и резвятся в набегающих волнах.

— Луиза, иди сюда! — махнула ей Ровена. — Давай вместе утопим Джеффа!

Но Луиза сделала вид, что не слышит или не хочет слышать, повернулась и зашлепала к пляжным кабинкам. Ровена с Джеффом тоже долго не задержались. Время подпирало, а до отеля, где их ждали его родители, было полчаса ходьбы.

После обеда решили долго не засиживаться, а прямиком направиться в мавританский квартал и на базар, где и побродить вместе с гидом перед возвращением на корабль.

Ровене эта часть экскурсии показалась самой яркой и интригующей. И действительно, запруженный людьми базар представлял собой незабываемое зрелище. Чего здесь только не было! И кожаные вещички на любой вкус — дамские сумочки, рюкзачки, бумажники, пеналы, великолепные золоченые кисеты, — и гончарные изделия ручной работы, и чудесные толстые ковры и дорожки, а рядом яркие полосатые пледы, напоминающие «многоцветное одеяние» Иосифа. Словом, наибогатейший выбор изделий мавританских мастеров.

Прилавки же с продуктами, которым и названия-то не было, наоборот, вызывали отвращение. Над пирогами и жирными липкими сладостями вились мириады мух, что человеку с Запада определенно казалось тошнотворным.

Ровена медленно брела в конце группы, разглядывая закутанных в черное арабских женщин, тщательно выбиравших себе товары, — их лица закрывала непременная чадра, и видны были только темные блестящие глаза, — распластанных на земле нищих, морщинистых стариков в странных, похожих на саван одеяниях и грязных, оборванных арабских детишек, которые толкались и суетились вокруг, выклянчивая пенни пронзительными писклявыми голосками.

Все это было так непривычно, а временами так пугающе чуждо, что Ровена не останавливалась, боясь отстать от группы и тем более заблудиться в этих узких многолюдных переходах. Луиза же, как назло, постоянно отставала, таращилась на все подряд, подолгу вертела в руках бусы и другие безделушки, то и дело затевала спор с торговцами, которые совершенно ее не понимали и которых, к слову, она тоже не понимала.

Ровена начала уже нервно поглядывать на широкополую соломенную шляпу леди Вудсон и, видя, что та мелькает в толпе все дальше и дальше, не на шутку заволновалась. Оглядевшись по сторонам, она обнаружила, что они с Луизой сильно отстали от своей группы. Луиза как раз внимательно рассматривала яркий полосатый коврик. Ровена подошла и тронула ее за руку:

— Луиза, пожалуйста, брось его. Мы на километр отстали от остальных. И если не поторопимся, то, думаю, и совсем потеряем их из виду.

Однако Луиза и не думала внимать голосу разума.

— Можешь меня не ждать. Я догоню вас, когда освобожусь.

— Не говори глупостей. Ты не можешь в одиночку ходить по таким местам, — запротестовала Ровена. — Будет ужасно, если мы потеряемся. Хотя, похоже, мы уже потерялись. Я ведь не могу оставить тебя здесь одну.

— Перестань корчить из себя няньку, — вспылила Луиза. — Лучше пойди поищи Джеффа. Странно, что ты пошла со мной, а не с ним. Я тебя не просила. Я хочу узнать, сколько стоят эти ковры. — Она резко повернулась и исчезла в темном дверном проеме.

Ровена раздраженно вздохнула. Конечно, Луиза вела себя крайне глупо, но ничего не поделаешь. Она осталась ждать возле лавки. Мимо протискивались толпы глазеющих по сторонам людей. Назойливые дети хватали ее за платье и сумочку и верещали что-то тонкими голосками. Луизе давно пора было выйти. Отодвинув богато расшитую бисером занавеску, прикрывавшую вход, Ровена вошла внутрь. Из глубины лавки ей навстречу поднялся толстый темнокожий продавец. Лоснящиеся валики жирной плоти образовывали бесчисленные подбородки.

— Пожа-алста, ми-ис, — разводя руками, поклонился он.

Ровена испуганно огляделась, отыскивая Луизу, но той и след простыл. Девушка нервно сглотнула.

— Мадемуазель — где она?

И в этот момент, привыкнув немного к сумраку внутри, она заметила в щели под другой тяжелой занавеской проблеск дневного света. Лавочник, сверкнув черными глазами, показал на него толстой рукой.

— Мисс уйти здесь. — Он отодвинул занавеску в сторону, и Ровена увидела кусок грязной, когда-то белой стены, за которой снова тянулись узкие оживленные переулки. Этим путем Луиза и ускользнула.

Прошмыгнув мимо лавочника, Ровена, к своему удивлению, оказалась в том же тесном многолюдном проходе, из которого ушла несколько минут назад. Она принялась внимательно вглядываться в толпу, отыскивая поверх тюрбанов, красных и черных фесок, покрытых паранджами женских голов хоть какой-нибудь след Луизы. Было ясно, что она умышленно оставила Ровену одну и решила самостоятельно догнать остальных.

Ровена покрепче прижала к себе сумочку и попыталась, впрочем не очень успешно, побыстрее протиснуться сквозь толпу. Ужасно было идти одной. Казалось, что кое-кто из этих грязных темноглазых людей нарочно толкается перед ней, не давая пройти. Пару раз они заговаривали с ней, делая непонятные замечания. А однажды она даже почувствовала, как в руку вцепились чьи-то мускулистые пальцы. Ровена еле освободилась от них, подавляя растущие в душе страх и негодование.

Завернув за угол, она неожиданно оказалась перед толпой людей. В центре кто-то громко и сердито кричал. Ровена остановилась. Протиснуться вперед не представлялось ни малейшей возможности. Кроме того, ее пугали шум и гул голосов. Девушка оглянулась. Необходимо было во что бы то ни стало отыскать другую дорогу. Но сказать всегда легче, чем сделать. Сзади напирало все больше и больше любопытных, и вот ее уже бесцеремонно тащат в самый эпицентр скандала. Именно там Ровена и заметила Луизу. Бедняжка стояла, прижавшись спиной к стене. Маленькая белая шляпка, которая была на ней утром, валялась рядом на земле. Желтоватое треугольное личико исказил нечеловеческий страх. Отчаянно работая локтями, Ровена попыталась пробиться ближе. Луиза же гневно размахивала руками, расталкивая наседавшую на нее толпу.

— О, Ровена, — увидев девушку, с облегчением выдохнула она.

— Пойдем, Луиза. Мы должны выбраться отсюда. — И Ровена крепко обняла несчастную за плечи. Луиза же в свою очередь буквально впилась ей в руку.

— Они не дают мне пройти. Они... они меня окружили. У меня вырвали кошелек. Какой-то мальчишка — отвратительный, подлый мальчишка! Я бросилась за ним и хотела догнать, а они окружили меня и не дают пройти.

Из толпы вдруг вынырнула омерзительная грязная рожа и, бормоча угрозы, двинулась на Ровену. Вслед за ней к ее сумочке потянулось сразу несколько рук. Не дожидаясь развязки, Ровена изо всех сил треснула вора по плечу и сердито закричала по-французски:

— Убирайтесь! Быстро! Оставьте нас в покое, или я позову полицию!

Разбойник так удивился, что на шаг отступил, и девушкам удалось отодвинуться от стены.

— Луиза, идем, нам туда, — потащила ее Ровена.

Толпа упорно следовала за ними, сжимаясь вокруг плотным кольцом. Двигаться вперед стало почти невозможно. Ровена чувствовала, как из-под полей шляпы струится холодный пот. Ни разу в жизни она не попадала в столь опасную ситуацию. И вот когда она беспомощно стояла там, держа Луизу за руку и не зная, что предпринять, как выбраться из этой передряги, толпа, как по мановению волшебной палочки, расступилась, и она увидела высокую, блаженно знакомую фигуру. К ним спешил Блейк. От радости Ровена чуть не бросилась ему на шею.