Выбрать главу

- Я – лорд Гриффиндор. Благодарю за помощь, без вас мы провозились бы на несколько минут дольше.

Зар едва сдержал улыбку: «Ну, конечно! Как я мог его не узнать? Рик же похож на него, особенно когда злится. Да и кому ещё придёт в голову подавать благодарность за спасение так, что она звучит как изысканное оскорбление. Ну, что ж, стоит ответить ему в том же духе». – Не за что, лорд Гриффиндор. Ваша милая потасовка мешала моему обозу проехать по этой дороге. Так что в моих интересах было избавить наш путь от нескольких пней и коряг.

- Хмм, – янтарная бровь взлетела вверх, и выражение лица лорда стало иронично-насмешливым. – А меня и моих людей вы тоже к корягам относите?

- Нет, сэр, скорее к… забредшим на нашу территорию хищникам.

- На нашу территорию? Хмм, да неужели? А я-то, старый, думал, что это земли моего друга Певерелла?

- О, да! Это земли моего учителя – магистра Певерелла, но если вы, милорд, не хотите, чтобы на этой дороге появились хмм… ещё подобные «пни» и «коряги», нам стоит поторопиться в сторону Певерелл Холла.

- Хмм, даже так? И что вы не поделили с… этой «растительностью»?

- Мы не сошлись во мнениях в теологических вопросах, дня… три назад, а эти ммм… чудаки – обиделись и решили, догнав нас, продолжить дискуссию. Всё бы ничего, но у нас в обозе женщины и дети, а этот «разговор» не для их ушей.

- Согласен, – Ланс Гриффиндор жестом велел троим своим оставшимся в живых магам подобрать мёртвого товарища и присоединяться к появившимся из-за поворота трём телегам, перегруженным домашним скарбом и детьми. Отправляться в путь им приказал понимающий хозяина с полуслова Олли. Ехавший бок о бок с юношей Гриффиндор поинтересовался:

- Не соизволит ли юный лорд назвать своё имя?

От этого, казалось бы, простого вопроса Зари впал в ступор. С одной стороны, вряд ли при имени Слизерина злейший враг его отца станет сохранять эти… союзнические отношения, а с другой – врать дяде Рика почему-то не хотелось, поэтому парень выбрал промежуточный вариант:

- Меня зовут Салазар, и я… не лорд.

- Салазар и…?

- Просто Салазар.

- Вы обманываете меня, юноша. У вас на лбу написано знатное происхождение, так что оставьте ваши шутки для другого собеседника.

- А я и не шучу. Моё имя на самом деле Салазар, а что касается имени рода… боюсь, мой отец позаботился о том, чтобы меня этого самого рода лишить.

- Да-а? Интересно-о! А твоя наглость мне нравится… «просто Салазар». Что там за история с погоней?

- Три дня назад «святоши» напали на одну деревню и, убив защитников-магов, хотели устроить аутодафе на площади, а мы с Олли им не дали.

- Ого! Славно! И скольких же вы… «приголубили»?

- Человек двадцать. Трое из них – маги.

- Эхх! – Гриффиндор выругался сквозь зубы, – Узнал бы, какая гнида натравливает этих на магические семьи, своими бы руками удавил!

- У магистра Певерелла есть догадки…

- У Игностуса? Ну, тогда чего мы прохлаждаемся? Чем раньше мы доберёмся до поместья, тем лучше!

До Певерелл Холла они добрались как раз вовремя, чтобы подставить вылетевшую погоню под стрелы защитников крепости. Человек двадцать фанатиков полегло на месте, а остальные навсегда покинули эти земли, опасаясь больше испытывать судьбу, нарываясь на практически отстроенную заново крепость с большим количеством хорошо обученных боевых магов. Надо ли говорить, что в усадьбе их встретили с распростёртыми объятиями. Магистр Певерелл кинул испытующий взгляд на своего ученика и, дождавшись знака, что тот расскажет всё позже, решительно утащил друга в трапезную отмечать победу над превосходящими силами противника. Посмеивающийся Зари, хотел было пойти искать вернувшегося накануне Рика, когда в одном из полутёмных переходов чьи-то такие родные руки втащили его в пустой кабинет и притиснули к закрытой пинком двери, а любимый голос чувственно промурлыкал на ухо:

- Нашлась пропажа… старые пердуны… обойдутся… сегодня… без твоего… доклада, – промежутки между этими обрывками фраз Рик заполнял ласками и поцелуями. Зари отвечал ему с не меньшей страстью, и ничего удивительного не было в том, что они не стали утруждать себя наложением сложных Запирающих чар на двери своей комнаты. Едва юноши очутились в спальне, Рик сорвал с любовника пропитавшуюся грязью и потом одежду и потащил в ванную. Мытьё превратилось в прелюдию, покрытые мыльной пеной руки скользили по разгорячённым телам, едва не доводя соскучившихся за полтора месяца разлуки парней до пика, и, разумеется, они не стали терпеть до постели. Доведя едва державшегося на ногах Салазара почти до пика, Годрик прошептал заклинание смазки и, развернув партнёра к себе спиной, начал осторожно проникать в него, опасаясь причинить любимому боль:

- Потерпи, Зари, потерпи, мой хороший… О! Мерлин! Ты… Что ты делаешь?! Тебе же будет больно!

Но доведённому до безумия Салазару хотелось большего, и он, не сдержавшись, резко подался назад, насаживаясь на член Рика до основания:

- Мордред тебя побери, Годрик! Клянусь, я тебя зааважу, если ты сейчас же не прекратишь миндальничать!

- Миндальничать, говоришь?! – каждое движение извивающегося и рычащего от почти болезненного наслаждения Зара лишало Рика последних крупиц контроля, и он, уже не сдерживаясь, начал вбиваться в податливое тело. – А вот так?! Так?! Ты этого хотел, Зари?! Этого?! Зари-и-и!!!

Они не продержались и нескольких минут, обессилено рухнув в послеоргазменной истоме под беспощадные струи зачарованного источника. Но им некуда было торопиться, впереди была ещё вся ночь. Уснули юные любовники почти на рассвете и буквально через час были разбужены до безобразия громким голосом изрядно выпившего лорда Гриффиндора, напрочь снёсшего их наспех наложенные Запирающие чары и ворвавшегося в комнату, со всей дури саданув дверью об стену. Где-то на периферии, перекрытые ревом громкоголосого лорда, сиротливо звучали запоздалые увещевания Игностуса Певерелла:

- Ланс… Ланс… Не надо лезть к Годрику в комнату! Ланс… О, Мерлин!!!

- Ерунда, друг! Я не видел своего племянника три месяца, что при этом какое-то раннее пробуждение. Так, как твоя поездка, Рик? РИК?!!! Годрик!!! Мерлин великий!!! Да что за сражение тут произошло?!!! – пьяный лорд оглядел развороченную комнату, стремительно трезвея, и, схватившись за меч, ринулся внутрь. – Рик! Кто на тебя напал? Держись! Я иду к тебе на помощь!

А застывший в дверях магистр Певерелл, всхлипывая и стараясь сдержать рвущийся из груди смех, по косяку сполз на пол.

Судя по всему, «спаситель» нашёл своего «замученного» племянника, потому что из полутёмной спальни донеслись громкие и совершенно непечатные эмоциональные высказывания, закончившиеся закономерным вопросом:

- Какого гоблина тебе здесь надо, дядюшка?

Привыкшему, наконец, к полутьме комнаты взгляду лорда Гриффиндора открылось следующее зрелище: посреди развороченной, как будто по ней носился табун лошадей, спальни на полу на ворохе одеял и подушек возлежала едва прикрытая схваченным второпях покрывалом парочка. В которой лорд Ланс узнал своего драгоценного племянника и… спасшего его накануне мага Салазара. Только тут до старого волшебника дошло, кем… а точнее, чьим сыном был его вчерашний спаситель.

- Мордредовы яйца!!! Да что же это здесь происходит?

- Дядя, тебе подробно или вкратце сойдёт? – не выспавшийся Рик по утрам напоминал раненную мантикору, и дикие вопли вкупе с глупыми вопросами не переносил на дух. Дело могло кончиться грандиозным семейным скандалом в стиле Гриффиндоров, если бы разбуженный воплями Зари без лишних слов не заткнул любовнику рот ладонью и светским тоном не пожелал лорду Лансу доброго утра. Лорд, уже набравший в грудь воздуха для гневной тирады, обращённой к вконец охамевшему племяннику, поперхнулся и закашлялся, а давившийся смехом Певерелл, разглядев ошарашенное выражение лица друга, не выдержал и захохотал в голос. Это привело в чувство дядю Годрика, и он, всё ещё хрипя после приступа кашля спросил:

- Так значит, ты и есть Салазар Слизерин?

- Салазар? Да. Слизерин? Не уверен. Мой батюшка после неудачной попытки убийства своего непокорного отпрыска наверняка вышвырнет меня из рода.