Выбрать главу

Рассказывают <также[1215]>, что еще тогда, когда Господь родился в Вифлееме Иудейском, /142г/ персидский царь послал <одного> преискусного иконника, чтобы он, икону Рожденного и Родившей написав, /И224/ принес ему. <Хотя> не все здесь описано по евангельскому рассказу, не все и неверно. Ибо не следует отвергать и другие знамения, совершенные Иисусом, только потому, что они не записаны; ведь (их) так много, что если описывать каждое, то и всему миру не вместить, сказал великий евангелист Иоанн (Ин 21.25).

Ну, а Тиберий, столь изощренный в юности, и в старости речами мудрыми[1216] и витийскими, и великими делами, <благородный>[1217] гордящийся[1218], внезапно переменил волю на худшую, так что <считалось>, что он впал[1219] во вредоумие и бесом подстрекается ко <всяким> нечестивым делам, убийству и блуду. И он бесконечно осквернил себя, не только /143а/ обычный и <необычный> блуд творя, но и всякою неправедностью и мучительством. Так, сначала управляя добродетельно, он от благодеяния перешел к злодеянию и в страшной жестокости, мерзкой алчности и злодеянии окончил жизнь. Никакой пользы не принесла ему прежняя добродетель <и> благородство, но (все) более ненавидели его все, потому что под конец, всем досадив и растлившись, отошел на вечную муку с подобными себе нечестивцами. Ибо "уклоняющихся в разврат /Б323/ поведет Господь с творящими беззаконие" (Пс 124.5). Так что справедливо апостол говорил: "Начавший в вас дело благое да завершит" (Флп 1.6). Господь же сказал: "Претерпевший до конца, тот спасен будет" (Мф 24.13).

Глава 4

А после Тиберия царствовал Гай[1220], сын его, 4 года (37-41). Он сначала /143б/ мудро вел царские дела и ко всем подданным относился, как подобает; но через два года, лишившись человеческого рассудка, подобно отцу, обожествил себя Е- и, кумиры со своим изображением по всем городам и церквам, разослав, поставил, также и в Иерусалимскую церковь церковью нового Гая[1221] повелел именовать.

И не только иудеев мучил, но и всех бывших в Риме знатных убивал, богатство И225 их отнимая. Вдобавок к этому он издал закон, повелевающий рабам клеветать на господ, если узнают о какой-нибудь их провинности. И этим он принес всей вселенной страшные бедствия, так как рабы великие кары налагали на господ; ведь каждый из них стремился противиться[1222] господину своему /Б324/ за мучения, которые прежде терпел от господина. /143в/ И не только это, но и впал в беззаконное беснование: в женские одежды облачался, и волосы, заплетая, завивал кудрями, и, женщиной себя делая и скверные дела совершая, празднества измыслил, и странные таинства творил.

А однажды, свою дочь взяв и на лоно кумира посадив ее, так сказал: "Ты ее родил и ты ее законный отец". И вот воины, видя такие его дела и не стерпев, убили его, когда он мылся в бане[1223]. /143г/

При нем Февда, упоминаемый в Деяниях Апостольских обманщик (Деян 5.36), склонивший к себе многих, сказал: "Я рассеку Иордан и сделаю проход народу". И, согрешив этим, убит был, и все бывшие с ним. И столп Силоамский, то есть башня городская, <упал> на восемнадцать человек (Лк 13.4); и Стефан первомученик мучен был (Деян 7.59); и Павел[1224] уверовал; и Филон[1225] <и> Иосиф, еврейские мудрецы, известны были тогда.

вернуться

1215

Рассказывают также, что еще тогда... чтобы: смысл этой фразы во Врем затемнен из-за неадекватной передачи нескольких служебных слов: преже на месте παλιν "опять" (ср. παλαι "раньше"); яко и самъ на месте ωσαυτως "также" (ср. ως αυτος "как сам"); яко на месте ος "который" (ср. ως "что").

вернуться

1216

Речами мудрыми — в слав. грецизм: философьскыми И224С.

вернуться

1217

Благородный: γενναδας Б32213 "благородный" (γεναω "рождать") передано как брадатець И2246. Ср. γενειας "борода".

вернуться

1218

Гордящийся: в пер. растя И2246 — букв передача κομων "отращивающий волосы", перен "чванящийся" Смещение смысла в пер поддержано следующим словом, также прочитанным неверно Получилось что-то вроде "растя бороду"

вернуться

1219

Впал: пастися (S пасти) И2247 на месте νομισθηναι инф аор пасс Б32215 (νομιζω "считать") Свободный пер под влиянием контекста Не исключено "пастись" (о скоте), тогда это смешение переводчиком близких по звучанию форм текстовой νομισθηναι и νομευθηναι (νομευω "пасти скот"). В Лет мнетисе.

вернуться

1220

Гай — Гай Юлий Цезарь Калигула, рим имп, род в 12 г, младший сын Германика (племянника имп Тиберия) и Агриппины

вернуться

1221

Нового Гая — так называл себя Гай Калигула, чтобы отличаться от Гая Юлия Цезаря

вернуться

1222

Противиться: противитися И2254 на месте αμυνασθαι инф аор мед Б32320 (αμυνω "воздать, отплатить, мстить"). Греч гл охватывает ситуации сопротивления и мести. В данном контексте реализуется вторая, в слав гл. отражена первая. По [Иосф Древ 19.1.2]

вернуться

1223

Когда он мылся в бане — по Иосифу Флавию (Древ 19 1 14), Гай Калигула был убит в узком коридоре, который вел в ванную комнату

вернуться

1224

Павел — апостол

вернуться

1225

Филон — Филон Александрийский, евр ученый (25 г. до н. э. — 50 г. или 20-40 гг.) Писал по-гречески. Его произведение "О созерцательной жизни" пространно цитируется ниже