Выбрать главу

Ведь ничем их жилища не хуже небесных. И ангелы сходят к ним, и ангельский владыка. Ибо, если даже к Аврааму они приходили, к мужу, жену имеющему и детей растящему, поскольку видели его любовь к странникам, — то, обретя гораздо большую /И244/ добродетель и человека, пренебрегающего телом и во плоти плоть презирающего, тем более там пребывают и кружатся /270г/ в подобающем им хороводе. Ведь трапеза у них лишена всякого изобилия и мудрости исполнена. Нет у них ни потоков крови, ни рубки мяса, ни приправ[1332] и неприятного /Б351/ жира, они гнушаются и сильного дыма, и беготни, и шума, и разговоров, и надоедливых криков, но хлеб и вода, одно — от чистой земли[1333], другое же — от праведных трудов. Если же кто захочет большей еды, то <изобилием>[1334] становятся молодые побеги, и в них больше сладости, чем на царских трапезах. -З З- Глядя с неба на эту трапезу, ангелы веселятся [и] наслаждаются. Ведь если они одному покаявшемуся грешнику радуются, то для стольких праведников, подражающих им, чего они не сделают? -З З- Ведь мы хуже зверей и скота, а они, здесь пришельцы /271а/ и странники, ангелам равны. И все у них иное, чем у нас, и одежда, и пища, и жилище, и обувь, и беседа. Если бы кто-нибудь услышал, как говорят они и как мы с ними, то хорошо уразумел бы, что они — небожители, а мы — даже земли не достойны. -З З- Взглянем же и на наше стремление к пище[1335] — на готовящих пищу поваров, на прислуживающих за столом, на пекущих <лепешки> — и на общее состязание в этом[1336], превосходящее (всякое) качество, порядок и количество: ничего такого нет у тех монахов-ангелов. Ведь пища им нужна не для пресыщения и наслаждения, но для пользы, и в меру, и в определенное время.

И едят они всего один раз, и обеда они не ведают, только /Б352/ вечерю. Зная, что сия жизнь есть печаль, пост и труд, они выполняют в ней реченное Богом /271б/ пророку Иезекиилю: "Сын человеческий, хлеб с[во]й в печали ешь и воду свою с мукой и скорбью пей" (Иез 4.1б;11) и "Пищу свою с мукой ешь, от времени до времени дневного /И245/ [и питье свое с трудом пей, от времени до времени дневного]" (Иез 4.10-11).

Расторгни нее мысленно чрево того, кто ест[1337] много разнообразной пищи, [и] увидишь много отбросов[1338], и истечение нечистого чрева, и сгнивший и истлевший гроб. А то, что бывает после, стыдно мне и сказать: неприятные и смердящие отрыгивания, рвота, тоска, и помрачение душевное, и тягость телесная, снизу и сверху истечение и к тому же еще более сильная (а)фродитская похоть. Так что та трапеза тех ангелов на небеса допускает, а эта рабов чрева влечет в геенну огненную, как того богача[1339]. И одна сменяется сном, смерти подобным, а другая — трезвостью и бдением. И одному — наказание, а другому — /271в/ Царство Небесное. После одноразовой еды [и] благодарения они, насытившись многим покаянием и горячими слезами, /Б353/ с тем идут ко сну и столько его принимают, сколько надо, чтобы немного отдохнуть, и снова ночи (и) дни проводят в постоянных благодарениях и (псалмо)пениях.

З- Иди же к этим святым, и научись у них чему-нибудь хорошему[1340], [и] просветись. Ведь воистину они светильники и светила, несущие слово жизни по всей вселенной и <освещающие всю землю>. Так что прилежно[1341] шествуй к ним, чтобы от своей скверны очиститься молитвами их и научениями, <и> провести оставшуюся жизнь <наи>лучшим образом и достичь будущих благ.

Об этом говорит и Феодорит: Ф- Ведь явно ангельской уподобляются жизни те из людей, которые, к Богу угожденье возлюбив, бежали от телесного покоя и законного союза, потому что, извлекая божественные /211г/ <и> небесные невидимые наслаждения, оставили и отечество, и род, а также и богатство, чтобы на божественное перенести всю заботу <и> чтобы никакие узы не мешали уму на небо взлететь. Ими полны и города, и села, и /Б354/ верхи гор, и пропасти. /И246/ Ф- Ибо с тех пор, как Христос почтил непорочность и девственность, от Девы родившись, девственными лугами природа произросла и благоуханные и неувядающие цветы монашества приносит Владыке и Творцу. -Ф Ф- И повсюду появились монастыри, не у нас только, но и по всей Сирии, и в Палестине, и в Киликии, и в Междуречье, а в Египте, говорят, по пять тысяч мужей бывает в одном монастыре, вместе молящихся Богу, и бодрствующих в молитвах и <псалмо>пениях , и по суровому уставу живущих, и поистине Христову /212д/ мудрость[1342] равно[1343] выказывают. Ф- И одни, как я сказал, сообща живут, воздвигая в любящих мудрость душах радостную хвалу[1344] мудрости, другие же по двое и по трое пребывают, а третьи, затворившись в одиночестве и молчании, не имея никаких вещей и возбраняя глазам наслаждаться красотой видимого, предоставляют досуг разуму наслаждаться[1345] мудростью[1346] разумного[1347] с рассудительностью и знанием. -Ф Ф- Ибо поистине великое и величайшее благо — знание божественного, но недостаточное для того, чтобы сподобившийся его назывался совершенным[1348]. Ибо к знанию следует как-то присоединить благое деяние: ведь что для дерева корень и глаз /Б355/ для тела, [то] для души — знание истины, от которого рождается истинная и православная вера.

вернуться

1332

Приправ: καρυκειαι Б35024; в слав. неуместное в этом перечне сладость И2443 — позднее значение сущ. καρυκεια: "приправа" и "лакомство". Так обнаруживается, что у переводчика на слуху современные ему значения слов.

вернуться

1333

От... земли: от... зелмъля И2446 на месте εκ πηγης Б3513 "от источника". Ср. γης "земля", похожее на πηγης и по звучанию, и по смыслу.

вернуться

1334

Изобилием: φιλοτιμια Б3514; в слав. честолюбия И2448 — поморфемная калька греч. композита, значение которого развивалось от первичного "честолюбие" к "честолюбивое действие", особ. "щедрость", "пышность", далее "что-либо чрезмерное", как в данном контексте. Речь идет о людях, добродетель которых — как раз отсутствие честолюбия.

вернуться

1335

К пище: о пищи И24416 на месте εν της τρυφης Б35116 "к роскоши". Обычная мена τρυφ- и τροφ- в греч. См. И14722, 23119, 2384, 24611.

вернуться

1336

Состязание: любопьряшимся И24418 — точная калька с αιλονεικια Б35118 "любовь к спорам", "спор, соперничество, соревнование". В этом месте в греч., однако, синоним этого слова: αμιλλαν вин. "состязание, соперничество" и "спешка, устремление", зд. скорее "стремление".

вернуться

1337

Кто ест: питоуемомь (так в S). В Тр писаемомъ И2452 — порча *питаемомъ или питоуемомъ в соот. с прич. σιτουμενων Б3529.

вернуться

1338

Отбросов: на месте φορυτον вин. ед. Б3529 "грязи" в слав. носящемоу И2453 — смещение значения в силу омофоничности φορυτον с φορητον прил. вин. "выносимый" (φορεω "носить"). У де Боора в этом месте отмечены варианты φορητον "то, что можно вынести", φορτον, πολυφορητον. Вариантность основана на соприкосновении значений. Лет исходит из πολυφωρητον: многоносныи.

вернуться

1339

Как того богача — после этих слов в цитате из [Злат. На Мф. 70.4] пропуск.

вернуться

1340

Благу: благо И24514 на месте χρησιμον Б353 "полезному" от χραομαι. Ср. однокоренное прил. χρηστπς, имеющее оба значения: и "полезный", и "хороший, благой".

вернуться

1341

Прилежно: прилежно на месте συνεχως "постоянно". Ср. προσεχως "внимательно". Переведено другое приставочное нареч. того же корня.

вернуться

1342

Мудрость — во Врем философью.

вернуться

1343

Равную: равно И2467 на месте εις ακρον "в высшей степени".

вернуться

1344

Радостную хвалу: радостныя хвалы И2469 на месте αγαλματα Б35413 "памятники". Это слово было связано переводчиком с глаголом αγαλλομαι "радоваться, веселиться", что повлекло за собой смысловую добавку "хвалы".

вернуться

1345

Наслаждаться: επεντρυφαν; в пер. питати И24611 — по обычной аттракции τρυφη — τροφη, см. И24416 и др. места.

вернуться

1346

Мудростью: мудрость И24612 на месте τη θεωρια Б35417 зд. "зрелищем"; θεωρια имеет и значение "теория, знание", от которого один шаг до "мудрости". См. также И23018.

вернуться

1347

Разумного: разумных И24612 в соот. с νοητων род. мн. Б35417 "постигаемого разумом", "духовного". Ср. И21722.

вернуться

1348

Совершенным: τελειον Б35419; в слав. до конца И24613 — перевод по корню (τελεω "оканчивать" и "исполнять"; τελος "конец"). Чуть ниже, на И24623, та же лексема переведена свершение.