Выбрать главу

88. После Василия царствовал Лев (VI) Мудрый, сын его, 25 лет и 6 месяцев (886-910) (И526)

1. Как из церкви (был) изгнан Фотий (889 г.) и на его место взошел Стефан синкелл[197], брат царев, который был епископом 6 лет и 5 месяцев (И526)

2. О наказании Сантаварина Федора и Фотия, изгнанного из патриархов (И527)

3. Как напали лангобарды и как греки[198] жестоко побиты были, (как) солнце померкло, о том возвещая и о прочих бедствиях (И527)

4. О бывших между болгарами и греками многих сечах (И529)

[5]. Об эпикте Василии[199] и сарацине Самоне скопце, умышлявших против царя (И532)

[6]. Как этот <царь>[200] построил церковь вблизи Святых Апостолов во имя своей жены Феофано и монастырь Святого Лазаря. В то время и Тавромений погиб (И533)

[7]. Как в церкви Святого Диомида[201] кто-то ударил царя палицей по голове, когда он совершал вход (ок. 903 г.) (И533)

[8]. Как сарацин[202] из Триполи с большим войском много зла причинил христианам, а потом Селунь захватил (904г.) (И534)

[9]. Как Самона агарянин бежал и как (был) схвачен (ок. 904г.) (И535)

[10]. Как при рождении Константина[203], сына Льва (VI), в порфире родившегося, звезда явилась преходящая на 40 дней (905 г.) (И536)

[11]. Как Николай[204] патриарх изгнан был из церкви, а на его место поставили Евфимия синкелла (907 г.) (И537) /И25/

[12]. Как друнгарий и логофет Имерий посек агарян, показав большое мужество (И537)

[13]. Об Андронике и его отступничестве (907 г.) (И538)

[14]. О затмении луны и царевой смерти (И539)

[89]. После царя Льва царствовал Александр[205] вместе с Константином (VII), сыном Льва, один год и 290 дней (912-913) (И540)

[1]. Как возвратился из Галакрина Николай (912 г.) и сколько зла он причинил Евфимию патриарху (И540)

[2]. Как Александр, к чрезмерным наслаждениям стремясь и в блуде пребывая, ничего достойного царя не совершил (И541)

[90][206]. После Александра царствовал Константин (VII), племянник Александров, с семилетнего возраста: с матерью 7 лет, с Романом 27 лет, самодержцем — 15 лет, всего же 50 лет[207] (912-959 гг.) (И542)

[1]. О Константине дуке и его гибели (913 г.) (И542)

[2]. О Симеоне Болгарском, и о воинах его, и о Николае патриархе (И544)

[3]. О втором походе Симеона Болгарского и о (том), сколько бед он причинил грекам (И545)

[4]. О (том, как) царица Зоя послала войско на болгар и как все греки погибли (И546)

[5]. Как друнгарий[208] (дрома) Роман вошел во дворец (920 г.) (И550)

[6]. О восстании Льва Фоки (И551)

(91). Как завладел царством по справедливости Роман (I) Авастакт, царствовавший с Константином, зятем своим, (920-944) (И552)

[1]. О происшедшем церковном объединении (И553)

[2]. Об умышлении Рендакии из Эллады[209] (И553)

[3]. О заговоре против Романа, под предлогом которого он делает Порфирородного вторым царем (И554)

[4]. О жестокой битве с болгарским (царем Симеоном), и о гибели большого числа греков, и о жестоких заговорах (И554)

[5]. О пятом походе Симеона и как он вел переговоры с Романом и с патриархом Николаем (И557)

[6]. Как болгарин Симеон в битве с хорватами все свое войско потерял, получив из-за этого сердечнуюболезнь; сына своего поставив вместо себя, он закончил свою жизнь в мучениях (927 г.) (И560)

[7]. О войне царя Петра[210] и как Роман, заключив с ним мир, отдал ему свою дочь[211] в жены (И561)

[8]. Как захватил Мелитину доместик схол[212] (И562) /И26/

[9]. Как была тяжкая зима и как лед сковал землю на 120 дней[213]], /15а/ из-за чего и голод великий был на земле (И56З)

[10]. О македонянине, выдававшем себя за царя[214], как он (был) сожжен на Амастриане (И565)

[11]. О нашествии Руси. Они приплыли 14 индикта на тысяче кораблей[215] и много зла принесли христианам. А потом, молитвами Святой Богородицы, одни утопли, а другие отошли вспять (И567)

[12]. Как Христов образ[216] вошел в Константинов град (И569)

[13]. О двух сросшихся младенцах мужского пола и явившемся великом чуде (И569)

Книги временные и образные Георгия Монаха /И27/ /Б1/[217]

Многие внешние[218] ученые[219] — любители речей,[220] историки,[221] (стихо)творцы[222] и летописцы[223] велеречиво[224] и сильными словами[225] описывали деяния, и речи, и образ жизни[226] древних царей и владык и некоторых[227] философов и ораторов <прошлого>, бывших язычниками и искусными речами и беседами[228] /15б/ прославившихся. (Но) не многие благое приняли и злое оставили и благо судили[229], <так как> другим напоказ, (для) (руко)плескания и (выражения) чувств[230] это писали, <не> особенно[231] заботясь об истинности рассказов и об исповедании пользы для людей.

вернуться

197

Стефан Синкелл. Синкелл — одна из высших духовных должностей; Стефан был синкеллом при патриархе Фотии.

вернуться

198

"Греки" на месте "ромеи". То же гл. 90.4; 91.4.

вернуться

199

Об эпикте Василии — в Унд о епиктании, в Эрм о египтянине.

вернуться

200

Царь; в Унд василий — на приравнивание титула βασιλευς; "царь" к собственному имени, одноименному с титулом, повлиял предыдущий текст об эпикте Василии. Речь идет о василевсе Льве VI. Этот греч. титул вместо лат. "император" был официально принят в IX в. и сохранялся до конца визант. истории.

вернуться

201

В церкви святого Диомида — в основном тексте греч. и пер. "в церкви Святого Мокия". Храм св. Мокия был самым известным из КПских храмов. Он был расположен на седьмом холме, за стеной Константина, севернее ворот Пиги (в стене Феодосия).

вернуться

202

Сарацин — Лев.

вернуться

203

Константина — это Константин VII (911-959), прозванный Багрянородным, потому что он родился в Большом имп. дворце в порфировой, или багряной, комнате (стены ее были обложены порфировым камнем), то есть в царской семье, что было актуально в эпоху, когда царская власть то и дело захватывалась силой.

вернуться

204

Николай — Николай I Мистик, патриарх (901—907, 912—925).

вернуться

205

Александр — брат Льва VI.

вернуться

206

Номер главы восстанавливаем по основному тексту. В Кринице по Унд сбитая нумерация: •р• "100". Следующая глава имеет номер •ра• "101" вместо •ча•. Одно из направлений поиска сбоя — смешение греч, коппы (числовое значение "90") с похожей на нее буквой "ро" ("100"). В Син адекватные греч. номера: ч и ча С21об.

вернуться

207

50 лет — в основном тексте греч. и пер. "55 лет".

вернуться

208

Друнгарий дрома — восстанавливаем по Эрм. В основном тексте по Унд слова дром нет. Роман I Лакапин был старшим военачальником флота.

вернуться

209

Из Эллады. В основном тексте действия Рендакия описываются в гл. 91.2 и 91.3, заговор против Романа — в гл. 91.4, нападение болгар — в конце гл. 91. 4.

вернуться

210

О войне царя Петра. Правитель Болгарии Петр воевал с хорватами, венграми и другими народами.

вернуться

211

Свою дочь. Это Мария — внучка царя Романа I, дочь его сына Христофора. Распределение содержания по подглавам здесь и в основном тексте не совпадает: о войне Петра с хорватами и пр. в основном тексте рассказывается в гл. 91.6, о мире и женитьбе на визант. княжне — в гл. 91. 7.

вернуться

212

Доместик схол — военачальник Романа I Иоанн Куркуас.

вернуться

213

На 120 дней. После этих слов возобновляется Криница по Тр, л. 15а.

вернуться

214

За царя — Константина VII.

вернуться

215

На 10 тысячах кораблей; в Тр людии — порча из лодии. Место заимствовано летописцем Нестором в ПВЛ под 6415 (907) г., о походе князя Олега на Царьград.

вернуться

216

Христов образ. В 942 г. Иоанн Куркуас заставил эдесских граждан выдать полотно Христа с отпечатком образа Спасителя. Это была самая ценная икона Константинополя. История создания образа (Спаса Нерукотворного) — на И222.

вернуться

217

Предисловие, как и сама Хроника, не является самостоятельным сочинением Амартола. Мысли о противопоставлении безыскусственности христианского слова и вычурности до- и внехристианских учений; самоуничижительный тон и умаление собственных заслуг до той степени, какая получается нагнетанием синонимов и поясняющих подробностей; густота лексики с отрицательной семантикой и просто бранной для нехристианских учений — это общие места святоотеческой литературы и основанных на ней Хронографий. Вместе с узнаваемыми речевыми штампами и риторическими приемами они составляют жанровые приметы предисловия-леммы "Вселенских хроник". См.: [Шестаков L?ІІІ. Кн. 3, 1891, 89-110]; [Чичуров 1975, 203-217]; [Чичуров, 1981б,, 81]; [Чичуров 1989, 136]. Слав. текст Предисловия — одно из самых темных мест Врем, превосходя другие темные и невразумительные места длиною.

вернуться

218

Внешние ученые противопоставлены "церковным": οι εξω — οι ενδον букв, "внешние" — "внутренние". Первый нареч. субст. в средневековье обозначал все нецерковное, мирское, светское, "эллинское", языческое, еретическое — все до- и внехристианское. В пер. внешнихъ... въ оутрьнихъ (сп2 въноутрьниихъ).

вернуться

219

Ученые. Композит φιλολογος — "любящий слово", далее "любящий литературу и занимающийся ею", вообще "ученый", зд. "ученый-филолог", "ученый в области литературы". В пер. точная калька с глоссой-пояснением: любословьци рекше премоудрии. В Срезн отсутствует. Это слово — первое в перечне типов писателей нецерковной литературы.

вернуться

220

λογογραφοι "логографы" — в Византии так называли составителей речей. Передано неточной калькой: Тр словолюбьци И271, Эрм словолюбци Э18г16; в сп2 переделка: любословьци — доказательство непонимания реалии. Не имеет ли словолюбьци отрицательного звучания, как в Син. Пат. XI в.: вы словолюбьца (φιλολογοι) еста, а не истиньна философа (по Срезн)? В конце Предисловия автор называет словолюбцем и себя: словолюбца И305 (φιλολογους); так и на И310.

вернуться

221

Ιστορικοι "историки" — описатели прошлых событий в форме рассказов, авторы образных произведений. В слав. образници "образники".

вернуться

222

Ποιηται "поэты" — в Тр калька творьци (Эрм творци).

вернуться

223

Χρονογραφοι — авторы хронографий, погодного изложения событий прошлого, хронисты, в пер. временаписци (сп2 временнописци) И272.

вернуться

224

Велеречиво: си велеречья И275 — порча съ велеречья, повторяющего падеж греч. δι υψηγοριας Б16 "возвышенными словами".

вернуться

225

Сильными словами: повелениемь словесъ И27, — букв, следование за возможным греч. вар.: δι'... επιταξεως λογου (επιτασσω "повелевать"). В Ко: δι'... επιτασεως λογου Б16 букв, "напряжением слова", то есть "в соответствии с ораторским искусством", "по правилам красноречия" (επι-τεινω "натягивать").

вернуться

226

Образ жизни: τον τροπον вин. ед. Б15 зд. "образ, способ жизни". Основа τροπος (τρεπω "поворачивать") имеет богатую семантическую деривацию, в т. ч. и ряд нравственно-оценочных. В пер. нравы мн. И275.

вернуться

227

Некоторых: о какомь (сп2 о какомь же) в соот. с ανεκαθεν адъект. нареч. Б13 зд. "древних". Ср. καθ' εκαστον "о каждом (по порядку)" или καθ'εν "по одному". См. также комм, к И2265.

вернуться

228

Бывших язычниками и сильными речами и беседами прославившихся: о соущимъ язычннкомъ и лихыми словесы и оустобеседия И274 на месте επ ευγλοττια και δεινοτητι λογων και στωμυλια Б14 "красноречием, и искусными речами, и многословием (прославившихся)". Греч, фраза переосмыслена переводчиком в сторону усиления противопоставления между христианским и "внешним" сочинением: сущ. ευγλοττια "красноречие" переведено по корню и превращено в сущ. лица язычникомъ; у сущ. δεινοτητι "искусством" взято исходное значение его основы: δεινος "страшный, ужасный, опасный"; στωμυλια (στωμα "уста") понято как композит со второй частью ομυλια (ср. ομιλια в т. ч. "беседа").

вернуться

229

Благое приняли и злое оставили и благо судили: ни благыхъ приимъше ни благыхъ (Унд злых) оставльше и благо судяще на месте ουκ ευληπτα τε και ευκαταληπτα και ευκρινη Б18 "(их произведения) не (многим) доступны, понятны и ясны". На базе нескольких ошибок прочтения и переосмысления в слав. получилась симметричная фигура: ευληπτα "доступны" переведено калькой благыхъ приимъше, второе прич. ευκαταληπτα (κατα-λαμβανω "овладевать") зд. "понятны", синоним к первому, понято как антоним, чему способствовала омофоничность этого прич. с ευκαταλειπτα (κατα-λειπω "оставлять"): благыхъ оставльше. Справщики сп2 рассудили, что для правильного противопоставления оценочное благыхъ должно быть заменено на злыхъ. Третье прич. ευκρινη "ясны" (ευκρινης "хорошо-отделенный", "хорошо-расположенный", перен. "ясный" особ, о речи) переведено благо судяще. Оно попало в круг оценочных понятий, так что для переводчика высветилось второе, производное, значение гл. основы: κρινω = "отделять" и "разбирать", судить".

вернуться

230

Так как другим напоказ, для рукоплескания и выражения чувств: дроугымь показаниемъ (в S доб. и плесканиемь, исплесканиемь), чювьствиемь же изречениемь И277 в соот. с "так как (ατε) напоказ (δι επιδειξιν), бывало, что (εσθ'οτε) (ради) рукоплесканий (κροτον) и (публичного) выступления" (και αναρρησιν) Б19. Первое слово пер. другымь — на месте союза ατε "так как"; ср. αλλος "другой". Сущ. чювьствиемь — на месте εσθ'οτε "бывает, что"; ср. αισθησις "чувство" (такая же подмена на И39019). Утраченное в Тр соответствие для "(руко)плесканий" восстанавливаем по S.

вернуться

231

Особенно: особе И278 в соот. с ηκιστα Б110 "меньше всего". Ср. μαλιστα "особенно". В изд. Истрина разделено на два слова: о собе.