Глава 52
После же Феодосия царствовал Маркиан, 6 лет (450-457). Когда Феодосий умер и никто еще не знал <об этом>, Пульхерия, царева[2282] сестра, призвав его, воина и старца, украшенного <мудростью и> (благо)честивой жизнью, сказала ему:
— Так как царь умер, я тебя избрала из всех бояр за добродетель; дай мне слово перед Богом, что сохранишь неоскверненным девство мое, которое я посвятила Богу, и нареку тебя моим царем. /258в/
Когда он клятвенно заверил ее <в этом>, она тут же, призвав патриарха и бояр, провозгласила его царем. -Ф
-Ф И Пульхерия, сделав <много> добрых дел и построив много молебных домов, и приютов для нищих и странников, <и> кладбища <для чужестранцев>, и монастыри, в том числе и церковь Святого Лаврентия, и умерла в девстве, оставив Маркиана царем. -Ф
-Ф И была она поистине украшена всей добродетелью, /Б611/ как и брата Феодосия учила всему доброму: и поведению[2283], и речи, и походке, и смеху, и во что одеваться, и как сидеть и стоять; а особенно[2284] прилежно учила его божественному благочестию. -Л
-Л Он же был по природе ленив и беспечен во всем, особенно же в том, чтобы подписывать <подаваемые>[2285] ему клеветнические хартии /258г/ не думая[2286]. Узнав как-то об этом, премудрая Пульхерия умно уловила его, без вины как бы наклеветав[2287], чтобы выслать в рабство жену его Евдокию. Он же написал на нее, не прочитав прежде, а после его сильно поносила Пульхерия. -Ф
1. Л- А Маркиан, правоверный и правосудный, повелел, чтобы боярин при раздаче денег[2288] не присутствовал. К тому же он был исполнен великого милосердия, и на молебны, совершаемые на поле[2289] с крестами, выходил пешком вместе с патриархом Анатолием, щедро раздавая нищим дары. -Л При нем во Фракии упали с неба три огромных камня, а в Халкидоне был четвертый собор 630-ти отцов /И403/ — на Диоскора Александрийского.
Четвертый собор был в Халкидоне (451 г.), /Б612/ в первый год царствования /259а/ Маркианового, когда собрались 630 отцов. Собора же того старейшины были: Лев, святейший папа Римский, Пасхасий и Лукинсий епископы и Вонифатий пресвитер, Анатолий Константинова града и Ювеналий Иерусалимский — на Евтихия, который был архимандритом, <и> Диоскора, бывшего епископом в Александрии, тем собором тогда низложенных <как> противоречащих исповедающим правое мнение; они говорили, что плоть Господня не единосущна нам, но единство возникает из двух естеств, а после единения образуется одно, и сочиняли, что <Господь> Бог якобы облекся плотью в представлении, и наделяли Божество страстями. Низложив их, как (бого)хульников /259б/ прокляли; провозгласили же, что Господь и Бог наш Иисус Христос — совершенный Бог и совершенный человек, один и тот же в двух естествах неслиянно и нераздельно. А два естества, сказали, — по причине различия, а не по причине разделения. И епистолию папы римского Льва к Флавиану как столп православия приняли. И утвердили Несториево низложение, а Феодорита и Иву, как проклявших Нестория, приняли.
2. Симеона же удивительного, взошедшего на столп, собор осудил, так как он первым замыслил стояние на столпе: неприобщение послал ему собор. Затем, узнав жизнь и смирение его, божественные отцы снова приобщились к нему[2290]. Царь Маркиан, придя к нему в виде простеца, сподобился его святой /259в/ молитвы и вида. О нем /Б613/ же и Феодорит рассказывает: Ф- Итак, поскольку число приходящих становилось больше[2291], прикоснуться <же> все желали и пытались оторвать, как некое благословение, от кожаной его одежды, то вначале он <считал>[2292] неуместной такую премногую честь, а затем, на такое тяжелое[2293] дело[2294] негодуя, на столпе стояние замыслил. Вначале он повелел сделать столп шести локтей, затем — двенадцати, после этого — 22-х, наконец — 36-ти. Я думаю, что <не> без Божьего смотрения совершалось стояние на столпе, потому прошу негодующих обуздать язык и не говорить поспешно, а подумать о том, что Бог часто замышлял такое на пользу равнодушным[2295]. Ведь Исайи Он повелел нагим /И404/ и безумным[2296] ходить (Ис 20.2), /259г/ <а> Иеремии — пояс на чресла возложить и так нести пророчество непослушным (Иер 1.17), и в другой раз — обручи деревянные, а затем железные возложить на шею (Мер 28.13), и Осии — <в жены> блудницу взять и снова полюбить женщину блудницу и прелюбодеицу (Ос 1.2, 3.1), <и> Иезекиилю — на правом ребре 40 дней лежать, а на левом — 150 (Иез 4 4-6), <и> вдруг[2297] проломить стену и выйти, и бежать, и пленение на себе изобразить (Иез 12.5), и в другой раз — бритву до предела наточить и постричь ею /Б614/ голову, и волосы на четыре части[2298] разделить, и распределить часть на одно, а часть — на другое (Иез 5.1); и не буду говорить об остальном. Все это повелел делать Царь всех, чтобы необычным зрелищем собрать не повинующихся Слову и не желающих <слушать> исполнения пророчества и заставить внимать увещаниям[2299] /260а/ Закона. Ведь кто же не удивится, видя, как Божий человек нагим ходит? Кто не спросит, почему[2300] же пророк терпит пребывание с блудницей?
2282
Царева сестра: в Тр силевестра И4028 — по-видимому, порча из *василиева (собств. имя) сестра του βασιλεως αδελφη Б61010. Заимствование василевс "царь" словари не отмечают.
2283
Поведению: в пер обычаи И40213 в соот. с ηθος Б6112 "поведение". Ср. εθος "привычка" и "обычай". Эти значения могут выступать в паре обычаи и… нравъ (ПВЛ, по
2284
Особенно: προηγουμενως нареч. Б6113 (προ-ηγεομαι букв "вперед-вести"). В пер. проповедания И40213, как если бы это была форма от δι-ηγεομαι в т. ч. "вести рассказ, рассказывать".
2285
Подаваемые: υποβαλλοντας Б6116, в пер. оклеветающая И40221 — смешаны однокоренные υπο-βαλλω "подавать" и δια-βαλλω "клеветать". Правда и то, что письма назывались клеветы.
2286
Не думая: безъ разоума на месте απαραναγνωστως нареч. Б6117 "не читая" (παρ-ανα-γιγνωσκω "читать", γιγνωσκω "знать"). Неучет приставок.
2287
Наклеветав: без вины… наглаголавъши И40221 на месте δωρεαν υποβαλουσα Б6118 "завещание подав". Сущ. δωρεαν вин. понято как нареч. δωρεαν "даром, без причины, напрасно", не учтена гл. приставка υπο (принята за δια).
2288
Денег: χρηματων Б61115, в пер. на потребоу И40228 — по смешению χρηματα "деньги" и χρεια "необходимость, надобность". Предложная конструкция на потребоу отмечена в ряде древнейших ст-сл. евангелий (по
2289
На поле: на поли, в греч. εν τω Καμπω "в Кампе", как и на И398. Судя по предлогу, переводчик не соотносил это понятие с собственным наименованием.
2290
Приобщились к нему: приобщищася к немоу И40321, слав. пер. отражает взаимное значение гл. εκοινωνησαν, однако зд., с учетом различия рангов, имеется в виду "приобщили его".
2291
Больше: κρειττους Б6131 зд. "более многочисленные", в пер. лоучьшая И40323, так как это греч. прил. имеет оба значения "больший", следовательно, "лучший".
2292
Считал: ειναι νομιζων Б6135; в пер. и сести мня И40325, в результате чего возникло противопоставление: Симеон сначала хотел сесть — потом задумал стояние. Вид во Врем наводит на мысль о порче связки *есть.
2293
Тяжелое: επιπονος (επιπονεο "трудиться"), в слав. калька прилежание, в словарях в этом значении слово прилежание не отмечено.
2294
Дело: род. ед. του πραγματος, в Тр вещевание, S вещьвение. Предполагаем порчу *вещьное (прилежание) с заменой грам. категорий.
2295
Равнодушным: ραθυμοτερων род. мн. Б61312 "легкомысленным". В Тр оунымъ И40331 — порча *оунылымъ? Так на И40414 оунынья в соот. с ραστωνη "с праздностью, с бездействием". Ср. оунылъ в соот. с ραθυμος, ραθυμοτερος с толкованием "малодушный, слабовольный, вялый, равнодушный" в [
2297
Вдруг: абье И4045 на месте αυθις Б61320 "потом". Ср. ευθυς "вдруг". Далее ноужею И4043 на месте εις ακμην вин. "до предела". Ср. εις αναγκην "по необходимости". Вставлен лишний глагол, получилось "принудил бритву наточить" на месте "до предела бритву наточить". Так переведено это слово и на И2797.
2298
На четыре части. Феодорит, а вслед за ним и Амартол говорят о четырех частях. Так и в Септ Иез 5.1, и в Острож, что признается в богословии (от времен св. Иеронима) ошибкой: волосы развешивались на весах на три части. В синод. пер. "три части".
2299
Увещаниям закона: оуветы законьныя И40410 на месте θεσπισματων род. мн. Б6146 пророчествам". В
2300
Почему: в пер. далее подобаше древле И40412, возникшее по недоразумению: частица δηποτε Б61412 "наконец" была понята как εδει ποτε "подобало некогда".