Выбрать главу

Глава 15

М- А после тех времен и царей царствовал в Элладе Пелопс лидиец[348]. Он основал там город и нарек имя ему Пелопоннес. Поэтому и названы были прежние элладяне пелопоннесцами.

Итак, в Ассирии царствовали Крон, и Нин, и Сарданапал, и другие до Родомаха, затем Навуходоносор. А после Навуходоносора, и после Улемародаха, и после Валтасара[349], сына его, и после Дария], /И38/

Глава 16

после него царствовал в Персии Кир Персидский, 32 года (555-530), и убит был в Персиде. М- При нем Крез, лидийский царь (560-546), возгордившись, что покорил себе окрестные города и дальние княжества, послал к Киру <сказать>: "Откажись от царства своего, иначе пойду на тебя войной". Кир же, услышав это, очень устрашился и, разгневавшись, отослал послов, не оказав им почета, и задумал бежать в Индийские страны. Услышав об этом, жена его сказала ему:

— Что ты так печален и растерян, и /23а/ не советуясь хочешь это сделать?

Он же отвечал:

— Если с кем и посоветуюсь, кто меня от этого избавит? И, отвечая, сказала /Б19/ ему:

— При Дарии[350], муже моем первом, был один еврей пророк по имени Даниил, <из уведенных в плен сынов Израиля>, сильный словом и делом[351]; в великой чести держал его Дарий за советы, большое угождение делал ему. Ныне он, состарившись, в Индийской стране в нищете пребывает. Если ты его совета послушаешь, хорошо сделаешь.

<И>, услышав это, Кир тотчас послал вельмож своих к нему, чтобы они привели его с почестями.

Так в бедствиях женщины нередко скорее, чем мужчины, дают полезные советы, и более искренне и быстрее[352] прикасаются[353] к Богу.

М-А Крез, после того как вернулись посланные к Киру, послал мужей своих верных на волхвование к волхву /23б/ спросить через жреца[354] пифию, победит ли он Кира, пойдя на него. И когда скверный иерей вошел и спросил, он получил ответ от пифии; "Перейдя реку Галис, Крез великую державу разрушит". Записав это на хартии, скверный иерей отдал посланцам Креза.

М- А когда божественный Даниил прибыл к Киру, сказал ему Кир:

— Скажи мне, мудрейший, одолею ли я Креза, захватчика гордого? <И> ответил Даниил:

— Дерзай, потому что победишь Креза и возьмешь его в плен. Ведь о тебе сказал Исайя пророк: "Так говорит Господь благому[355] Киру: /И39/ Я взял его за правую руку, чтобы покорить ему народы" (Ис 45.1); "<и> крепость цареву /Б20/ он разрушит и он[356] построит город Мой и людей Моих пленных возвратит, сказал Господь Саваоф" (Ис 45.13).

Кир же, услышав эти слова, /23в/ припал к ногам Даниила, и поклонился ему говоря:

— Жив Господь, Бог твой. Я отпущу Израиля из моей земли, пусть служат Богу своему в Иерусалиме.

И, вооружившись, вышел и ополчился на Креза.

А Крез, ответ волхвования услышав, пошел на Кира с большим войском, и суровой зимой перешел реку Галис, и, сойдясь с Киром, побежден был. Когда же он со своим войском хотел бежать, река разлилась и не смог перейти ее. По этой причине захвачен был /23г/ в плен, и погибло множество его воинов, 400 тысяч, а остальных Кир взял в плен. Креза же повесил на дереве перед его войском на поругание, а потом, сняв с дерева, отвел его в Персию и предал смерти (того), кто, желая силою захватить чужое, погубил и себя, и свое из-за чрезмерной ненасытности. А сынов Израилевых всех до единого он отпустил в Иерусалим с Зоровавелем.

вернуться

348

Пелопс — сын лидийского царя Тантала (сына Зевса), побежденный троянским царем и вынужденный перебраться на Пелопоннес. С именем Пелопса ант. традиция связывает введение олимпийских игр. Рассказ по Малала IV. 84-85.

вернуться

349

Валтасара — здесь ассирийские (миф. и удостоверяемые исторически) правители перечисляются вместе с вавилонскими Навуходоносором, Амель-Мардуком и Валтасаром (царем, согласно Дан 5).

вернуться

350

При Дарии — это библ. Дарий "Мидянин", по Дан 5.31; ассоциируется с мидийским царем Астиагом, побежден Киром Персидским в 550 г. до н. э.

вернуться

351

Словом и делом. В греч. обратное следование: εν εργω και λογω.

вернуться

352

Скорее: скоро И3817 в соот. с θερμοτερον сравн. "горячее". На И2435 глосса, с помощью которой переводчик показывает, что для него "горячий" означает "скорый". Так и на И35226, И36825. В Лет замены "горячий" на "скорый" нет: теплешим, ЛМ6об.4. Материал Врем освещает глубины семантических процессов вокруг "горячего" и "скорого" в славянской лексике, которым посвящены исследования Ж.Ж.Варбот. Автор приводит редкие примеры на развитие значения "скорый" из исходного "горячий" (как внутреннего качества человека) из рус. говоров и из польского языка [Варбот I, 47; Варбот III, 37].

вернуться

353

Прикасаются: прикасатися И3817 на месте απτεσθαι "загораться". Смысловой сбой возник в результате смешения омонимов: απτομαι1 мед. "загораться"; απτομαι2 мед. "прикасаться". В Лет прилеплятисе ЛМ6об.3. Эта фраза — собственный вывод Амартола из рассказа по Малала VI. 154.

вернуться

354

Через жреца: δια του μιερεως Б1913. В Тр кровни миремъ И3819 — непонятное кровни (порча из *скверни?) и транслитерация существительного; может быть, из *кровним иремъ. Ниже иерею придан эпитет отрицательной оценки: скверьномоу И3820 и повторено на И3822 (в греч. третьего упоминания нет). В Лет оба раза транслитерация: от миреова праздна, мериовъ иереи ЛМ6об.6.

вернуться

355

Благому Киру: благому коуроу И3826. У Амартола (Б1923) и в Ис 45.1 по Септ "помазаннику": τω χριστω, в Острож помазанному. Ср. омофоны χριστος (χριω "помазывать") и χρηστος "хороший" и т. п. (χραομαι в т. ч. "быть полезным"). Так в той же цитате на И27118. См. также И21017. "Благой" во Врем частый заменитель для "помазанный" из-за омофоничности и взаимозаменимости в греч. текстах конкретного χρηστος на обобщенно-оценочное χριστος.

вернуться

356

Он — отсутствует в Тр, есть в сп2 в соот. с αυτος Б201.