Выбрать главу

Глава 28

А после кончины Александра его царство было разделено на множество частей. Арридей[437], брат Александров, которого и Филипп звали, в Македонию ушел; а Антипатр[438] в Европе стал царствовать, а в Египте — Птоломей Заячич[439], а в Финикии и <Килии> Сирии — Селевк, а в Киликии — Филота[440], а в Асии — Антигон[441], а в Карии — Кассандр[442], а в Геллеспонте — Леоннат[443], а в Пафлагонии — Евмен, а во Фракии — Лисимах[444].

И они /И51/ не прекращали воевать друг с другом до тех пор, пока Римская власть /32г/ не разрушила все местные владения.

(І)Рассказав об этом так и столько, мы должны, (как) мы считаем, вернуться назад, <и>, снова начав от Адама, вкратце сообщить о времени жизни <каждого из> знаменитых и доблестных мужей; далее, /Б40/ кратко[445] упомянув по порядку о князьях и царях Израильских, так снова[446] продолжить последовательность[447] изложения по времени. А счет времени мы будем вести от великого Моисея[448], поистине более древнего[449], более правдивого и мудрого, чем все древние эллинские мудрецы и сочинители. Е- Ведь Моисей явился первым мудрецом, как рассказывает Евполем[450], и он первый дал евреям алфавит, который божественный /33а/ Авраам принес из халдейской страны. Ведь Иосиф[451] говорит, что Авраам первый провозгласил Бога Творцом и первый, придя в Египет, научил египтян числам и звездному закону. А первыми изобретателями его были халдеи. У евреев научились финикийцы, от которых Кадм[452] перенес его к грекам, а Гесиод[453], искусно упорядочив, сделал удобным для эллинов.

Е- Климент[454] же, и Африкан[455], и Татиан[456], а из обрезанных Иосиф[457] <и> Юстин[458] пишут, приводя, каждый из них, собственное доказательство из древней истории, что боголепный Моисей жил при Инахе. А многоученый и многознающий Евсевий[459], составивший <самое> точное описание времен, обнаружил, что во времена Инаха жил[460] священный /33б/ /Б41/ Иаков, а Моисей — (при) Кекропе[461]. Ведь он составил временные правила, сопоставив, кто после кого правил. Он свел времена царей халдейских, лакедемонских, коринфских, фессалоникийских, македонских, древних кетов, называемых латинами по царю <их> Латину[462], и италов, называемых ранее италами по какому-то их игемону, а позже названных ромеями, по Ромулу и Рему, царствовавшим у них. <И>, собрав воедино эти годы, считая время каждого народа по царю, он соотнес годы Авраамовы с (годами) царства Ассирийского, то есть Семирамидиного. Ведь Авраам был известен при Семирамиде, а /И52/ Иаков — при Инахе, а Моисей — при двоеродном Кекропе, /33в/ которого эллины считали первым царем Аттики.

(2). <Так как> Моисей был древнее древних эллинских мудрецов[463], Гомера, и Гесиода, и троянцев, Геракла же и Мусея[464] лидийца, а также и Орфея, и Диоскуров[465], Асклепия[466] и Диониса, и Гермеса, Аполлона и эллинских <мистерий и> обрядов, /Б42/ и самих деяний Дия , поэтому ясно, что некоторые лучшие из них заимствовали у него писания. Ведь все они были после Кекропа, и древнейшими из них были Гомер и Гесиод.

Итак, этот Моисей был назван учителем всех мудрецов, истолкователем невыразимого, божественным проповедником истины, ибо, отвергнув египетскую премудрость, он лучше всех объяснил[467] истину об устройстве этого мира, очевидно, проповедуя[468] от <самого> Бога всех и Создателя всего живого. <Ведь> он говорит: /33г/ "В начале сотворил Бог небо и землю" (Быт 1.1). И многие из эллинов, дерзнув, пошли против[469] этого; говоря недостойное, в бездну <неведения и> нечестия вошли. <И> справедливо. Ведь учения, исходящие [из] человеческого домысла, слабы и неустойчивы. В- Поэтому ни одно из их суждений не остается неподвижимым: его всегда последующее низлагает. Так что нам не надо их обличать, их самих довольно друг для друга, (чтобы доказать) их безнравственность[470]. Ибо, не познав Бога, они не смогли придти к единой мысли о разумной причине происхождения[471] всего, но к изначальному незнанию присоединили[472] последующее. Поэтому одни прибегали к вещественным началам, возлагая причину всего на стихии мира; другие /34а/ же выдумали, что видимая природа состоит из нерассекаемых и /Б43/ неделимых[473] тел, (обладающих) весом[474] и передвигающихся[475], так что рождение и разрушение происходит, когда неделимые тела то сходятся[476] друг с другом, то разлучаются. <А> в <более> (само)достаточных телах причиной постоянства является более крепкое сплетение атомов[477]. Однако подлинно ткут паучью ткань те, которые пишут это, предполагая столь зыбкие и слабые начала неба, земли и моря. Ибо они не сумели сказать: "В начале сотворил Бог небо и землю" .

вернуться

437

Арридей — единокровный слабоумный брат Александра Македонского, был провозглашен царем (323-316), получил второе имя Филипп.

вернуться

438

Антипатр — верховный правитель европейской части империи Македонского, получивший власть над Македонией, Фракией и Грецией (ум. в 319 г.).

вернуться

439

Птолемей Заячич — Птолемей I Сотер, сын Лага, военачальник Александра, основатель династии Лагидов в Египте (323-285). В пер. заячичь — результат прочтения собств. имени Λαγου род. как λαγου род. "зайца" и оформление отчества на русский лад. То же на И199, 299. В слав. пер. Малала VIII. 196: птоломею, прирокомъ лаговоу, астрономоу [Малала Истр., 219].

вернуться

440

Филота — сын Пармениона, старейшего соратника и полководца Александра Македонского, начальник его конницы в походах. Был казнен по подозрению в заговоре против Александра в 330 г.

вернуться

441

Антигон — Антигон I, полководец Александра, самый могущественный правитель после смерти последнего, основатель династии Антигонитов в Азии (306—301).

вернуться

442

Кассандр — род. ок. 355 г., старший сын Антипатра, после смерти отца не получивший власти в Македонии и боровшийся за нее (306—297).

вернуться

443

Леоннат — наместник Каппадокии и Пафлагонии, убит Антигоном в 316 г.

вернуться

444

Лисимах — царь Ионии и Фракии (306—281), царь Македонии с 285 г., пал в битве с Селевком I Никатором при Курупедии (в Лидии).

вернуться

445

Кратко: εν επιτομη Б401 (επιτεμνω "разрезать, урезывать, сокращать"). В Тр с разрешениемь И515 (разрешити "развязывать, развязать"), но возможно и чистое калькирование: есть мнения о родстве основы решить с лит. riekti "резать" [Фасмер III, 479]. Чуть выше было въкратце И514 в соот. с δια βραχεων Б3924.

вернуться

446

Снова: αυθις; в пер. абье, как если бы это было ευθυς "вдруг". Постоянное смешение. Преобладает абье за счет пакы. Также И80, И174, И228 и т. д.

вернуться

447

Последовательность: την ακολουθιαν вин. Б402; в пер. слоужбы И516, так как ακολουθια в визант. эпоху развило значение "богослужение". На И964 это сущ. переведено адекватно (место есть в Срезн).

вернуться

448

Моисея — время жизни Моисея относят к XIII в. до н. э

вернуться

449

Более древнего. В Тр древлеродна по И517 — предполагаем порчу конечных литер прил.: *древлероднаго.

вернуться

450

Евполем — ссылка на Евполема наследуется из Климента Александрийского ("Строматы", кн. 1) Евстафием (ум. до 337г.), "Шестоднев" которого цитирует здесь Амартол [Евст. Шест., 784]. Это место из Евст. далее заимствует Пасхальная хроника [Пасх. 201] (у де Боора ссылки на Пасх, здесь нет, может быть, потому, что в ней, при полном совпадении смысла, лексика, и порядок слов отличается от Евст. Шест.). Дюканж (Du Cange), комментируя это место по Пасх., сообщает, что Евполема очень хвалит Климент Александрийский в "Строматах". В комментариях к названным источникам развернута полемика по поводу первенства в изобретении алфавита. Везде упоминается Евполем как главный источник, сообщающий о первенстве Моисея.

вернуться

451

Иосиф говорит — это предложение [из Иосф Древ 1.8.2] вставлено в цитату из "Шестоднева" Евстафия Антиохийского, вследствие чего нарушилась связность, заданная последующим местоимением: "изобретателями его (то есть алфавита) были халдеи".

вернуться

452

Кадм — персонаж древнегреч. мифологии: сын тирского царя Агенора, брат Европы, основатель Фив "семивратных" (в Беотии), изобретатель древнегреч. алфавита из 16 букв, так называемого "кадмейского", или финикийского, алфавита, дополненного впоследствии "ионийскими" буквами.

вернуться

453

Гесиод — родом из Акры в Беотии, жил ок. 800 г. до н. э. [Сл. ант., 135; Аверинцев 1997, 318], автор сохранившихся поэм "Труды и дни" и "Теогония".

вернуться

454

Климент — Тит Флавий Климент Александрийский, или Строматский (по своему главному произведению "Строматы" = "Ковры"), христ. писатель нач. III в. (ум. ок. 215 г.).

вернуться

455

Африкан — Юлий Африканский, летописец, историк, писатель середины III в. Хроника, написанная им, не сохранилась.

вернуться

456

Татиан — писатель и историк христ.-гностического направления; род. ок. 120 г. в Сирии. Резко возражал против связи христианства с греч. философией.

вернуться

457

Иосиф — Флавий; род. ок. 37 г. в семье фарисеев. До войны 67 г. был священнослужителем в Иерусалиме Имя "Флавий" получил в Риме, в доме имп. Веспасиана.

вернуться

458

Юстин — муч., христ. апологет, предан смерти ок. 165 г.

вернуться

459

Евсевий — Кесарийский, Евсевий Памфил (263—340), виднейший деятель христ. церкви периода утверждения христианства как официальной религии; еп. Кесарии Палестинской, автор "Церковной истории", "Жизнеописания Константина Великого" и других произведений. Здесь речь идет о "Хронологических таблицах".

вернуться

460

Жил — в пер. обрете светника на месте συνακμασαντα прич. аор. вин. букв, "совместно процветавшего" (о библ. Иакове). Выше о процветании Моисея ακμασαι Б40 сказано точнее: поспешити И5117.

вернуться

461

При Кекропе. Кекроп — персонаж древнейших греч. мифов, герой пеласгов, сын богини Геи, получеловек-полузмей, первый царь Аттики, основатель Афин. Потому он двородьць И521.

вернуться

462

Царя Латина. Латин — сын бога Фавна и нимфы Марики, миф. царь Лациума. На дочери Латина Лавинии женился троянец Эней.

вернуться

463

Мудрецов. В пер. сильное смысловое смещение за счет букв, передачи падежа: тъ бы(с) в елинехъ стареи премоудръ моисия старца И523; в греч. оборот accus. cum. inf.: ειναι... Μωυσεα Б4115 "был... Моисей".

вернуться

464

Мусея. Мусей — миф. вещий поэт и певец Аттики, сын и ученик Орфея.

вернуться

465

Диоскуров: диоскоровъ, Διοσκουρων "сыновей Зевса"; Кастор и Полидевк (лат. Pollux), в древнегреч. мифологии сыновья царицы Лакедемона (Спарты) Леды. Первый — сын Зевса, второй — лакедемонского царя Тиндарея. Братья Елены Прекрасной, участники похода аргонавтов. Стали символом неразлучной братской дружбы, за которую Зевс сделал их созвездием (Близнецов).

вернуться

466

Асклепия. Асклепий — сын Аполлона, бог врачевания; по Гомеру, был в греческом стане у стен Трои; в рим. мифологии Асклепию соответствует Эскулап.

вернуться

467

Объяснил. На месте διεξηλθε аор. Б428 в пер. ишествова И5210 — по первому значению производящего гл. εξηλθε (εξ-ειμι "выходить").

вернуться

468

Проповедуя: проповедати И5212 на месте εμπνευσθεις прич. аор. пасс. Б4210 "вдохновленный" (Богом).

вернуться

469

Пошли (против): изидоша (противоу) И5213 на месте διεξιεναι инф. зд. "(противоположно) рассуждать". Гл. δι-εξ-ειμι "излагать" образован от εξ-ειμι "выходить", это исходное значение и взял переводчик.

вернуться

470

Безнравственность: доволии бо соуть дроугъ дроугу къ своемоу безънравьствию И5218 в соот. с αρκουσι γαρ αλληλοις προς την οικειαν ανατροπην Б4218 "достаточно друг друга для взаимного опровержения". Переводчик увидел в основе τροπ — абстрактно-нравственный ряд значений, как и на И3314, придав мысли оценочно-осуждающий характер.

вернуться

471

Происхождения; в пер. о бытии И5219 — обычная в слав, передача смыслового элемента "становление" как "бытие".

вернуться

472

Присоединили: συνεπαρανον аор. Б4221 (συμπερινω "вместе совершать"). В пер. расеяша И5220. Ср. συνεσπειραν "рассеяли". Получился противоположный смысл, что-то вроде: "древнего незнания установления рассеяли".

вернуться

473

Неделимых; в пер. неврьстьныя И5222 — результат неправильного этимологического прочтения αμερη Б431 (μερος "часть"), которое было связано с поздневизант. (η)μερα "день" и "возраст". Переводчик XIV в. оказался столь же далек от понимания этого термина, связав αμερη с другим значением его корня: бесьмрьтнаа ЛМ16. Получили ли книжники Древней Руси представление о демокритовских атомах, названных неврьстьныя? Возможно. Что-то вроде "немеряные, неизмеримые". Южнослав. книжники за словом бесьмрьтнаа увидеть атомы едва ли могли. Место из "Шестоднева" Василия Великого. Беседа 1.

вернуться

474

Весом; в Тр гордение И5222 в соот с ογκους вин. мн. Б431, так как ογκος имеет и физическое значение "вес" и под., далее "атом", "онк", и переносное "надменность", идущее от "тяжесть". В Лет также выбрано значение из нравственно-оценочного ряда: презорьства ЛМ16.

вернуться

475

Передвигающихся: шествия в соот. с πορους вин. мн. Б431; πορος — "путь, переход" и "пора, зазор", то есть "некое расстояние, которое нужно пройти". Во Врем обозначено первое значение. Не исключено, однако, что πορους ассоциировалось для переводчика с однокоренным πορεια "шествие". В Лет недоведомаа; может быть, из *недоведомаа? Смысл демокритовского учения (по [Вас. Шест. 1]) не проясняется и в пер. XIX в.: και ογκους και πορους Б431 здесь переведено как тяжесть и скважинность.

вернуться

476

Сходятся; в пер. разоумевъше И5223, так как прич. συνιοντων род. мн. Б432 (συνειμι "сходиться") было принято за форму συνιδοντων (συνοραω "сознавать"). Причастия от обоих этих гл. близки по звучанию и написанию, поэтому не исключена порча в греч. тексте. В Лет сьвекоуплящемсе другь кь дроугу ЛМ15об.22.

вернуться

477

Сплетение атомов. Демокритовское учение во Врем (равно и в Лет) по [Вас. Шест. 1] передано невразумительно. Запутанный синтаксис греч. текста усугублен четырьмя смысловыми сбоями (неделимых, весом, передвигающихся, сходятся) и отсутствием синтаксического оформления. К счастью, во Врем соблюден порядок слов греческого текста, что позволяет зрительно познакомиться с истоками темных мест слав, перевода.

1. οι δε ατομα και αμερη σωματα και ογκους και πορους συνεχειν φυσιν την ορατην εφαντασθησαν. ови же непресекома и неврьстьныя телеса и гордение и шествия сдержати естьствьне видима измечташася

2. νυν μεν γαρ και συνιοντων αλληλοις των αμερων σωματων, νυν δε μετασυγκρινομενων τας γενεσεις και τας φθορας επιγινεσθαι. ныня бо разоумевъше дроугъ дроугоу о неразделены телесныхъ,* ныне же развращающе бытия и тлении последьствовати

3. και επι των διαρκεστερων σωματων την ισχυροτεραν των ατομων αντεμπλοκην της διαμονης την αιτιαν παρεχειν. къ доволеньствоующимъ телесъ* крепцеишю непресекомомъ противоусвитию и пребывания вины подасть*.

Перевод этих трех предикаций и главные соответствия:

1. другие же (οι δε ови же) выдумывают (εφαντασθησαν измечташася), что видимая природа (φυσιν την ορατην естьствьне видима, S видимая) состоит (συνεχειν сдержати) из нерассекаемых и неделимых тел (ατομα και αμερη σωματα непресекома и неврьстьныя телеса), (обладающих) весом (ογκους гордение) и передвигающихся (πορους шествия),

2. так что (γαρ бо) рождение (τας γενεσεις бытия) и разрушение (τας φθορας тлении) происходит, когда неделимые тела то (νυν μεν ныня) сходятся (συνιοντων разоумевъше) друг с другом, то (νυν δε ныне же) разлучаются (μετασυγκρινομενων).

3. А> в <более> продолжительно (существующих) телах (επι των διαρκεστερων σωματων) причиной (την αιτιαν) постоянства (της διαμονης пребывания) является (παρεχειν подасть) более крепкое (ισχυροτεραν) сплетение (την... αντεμπλοκην противоусвитию) атомов (των ατομων непресекомомъ).