Выбрать главу

Ф- Итак, случайно наклонившись и невольно увидев купающуюся женщину, он не бежал от <того> зрелища, как от погибели, а разжегся соблазном увиденного, греховную проглотив наживку. Однако не злою волею или по (дурному) нраву был пойман в сеть и принял удар, <а увлекшись случайно>.

И от другого, более тяжелого греха исцеление вскоре принял — возвышения, /87г/ как и сам извещает, говоря: "Вознесясь, я смирился и смутился" (Пс 87.16), и "Я сказал в благополучии моем: не поколеблюсь вовек. Но Ты отвратил лицо Свое от меня, и я смутился" (Пс 29.7-8). Но "благо мне, что Ты смирил меня, чтобы научился я оправданиям Твоим" (Пс 118.71). А- Ибо прегрешения и ошибки часто и с (бого)боязненными случаются, по промыслу, для (их) пользы. Иногда Бог /Б185/ позволяет поскользнуться — для исцеления от прежнего возвышения. Так было и с Петром, о чем [и] сам он говорит.

Просто говоря, грех был по беспечности, а не от злого нрава, что и позволило ему получить прощение[879]. Ведь одни люди грешат из-за дурного нрава и привычки, а другие неожиданно и невольно, как говорит мудрец: "Иной погрешает, но не от сердца. И кто не погрешал?" (Сир 19.17). Ф- Поэтому Врачеватель душ и грозит суровыми наказаниями, и налагает их, что еще ярче показывает славу /88а/ удивительного Царя. Потому что беды, посланные Богом, болезнь ту исцелили и возвратили (Давиду) прежнее здоровье. Ибо премудрый Врачеватель подверг (Давида) после исповедания греха всевозможным наказаниям. <Ведь> пророк, сказав: "Ты не умрешь", прибавил: "однако ты, гневая, прогневал <Господа> Бога врагами[880]" (2 Цар 12.13-14). И вот, сначала Бог поразил прелюбодейного младенца (2 Цар 12.15), а затем, являя сыновнее на него восстание, сказал: "И ныне не возьмется меч от дома твоего" (2 Цар 12.10). Так что справедливо сказал: "Наказывая, наказал меня Господь, но смерти не предал /И137/ меня" (Пс 117.18).

Итак, если ты видишь, как <какой-нибудь> грешник богат, здоров, благоденствует и живет безбедно, вздохни, и прослезись, и порыдай о нем, ибо это увеличивает его наказание. Ведь как те, кто много грешит и не раскаивается, собирают для себя сокровища гнева, так и те, кто /Б186/ без мучений добром пользуется, большее /88б/ наказание примут.

И ясно, что речь идет не только о будущем, но и о настоящей жизни. Так, Давид за тот грех был обвинен больше, ибо он совершил его после того, как долго жил в бесстрашии[881]. Ведь Бог, упрекая его, говорит ему далее через Нафана так: "Я помазал тебя царем над Израилем, избавил тебя от рук Сауловых и дал тебе дом господина твоего и дом Израилев и Иудин. И, если этого мало, прибавлю к этому. Почему же ты не сохранил заповеди Моей?" (2 Цар 12.7-9). Тогда услышат ныне благоденствующие и не сохранившие заповедей Господних: "Истинно говорю вам: не знаю вас" (Лк 13.27), "Идите (от меня) в огонь вечный" (Мф 25.41). И довольно об этом.

Глава 42

Итак, блаженный Давид перед смертью своей призвал сына своего Соломона и сказал ему: "Соломон, дитя мое, мне было возложено на сердце построить дом во имя Господа Бога, и было слово Господне ко мне, говорящее: "Крови /88в/ много ты пролил и войны великие вел, и не создашь дома имени Моему. Вот, сын рождается у тебя, и дам ему покой от всех врагов вокруг него, потому что Соломон[882] имя ему, и он построит дом имени Моему" (1 Пар 22.7-10). И ныне мужайся и укрепляйся, дитя. И вот я, в бедности /Б187/ моей, приготовил для дома Господня золота 100 тысяч талантов и серебра тысячу тысяч талантов, а меди и железа без счета. И ты к тому прибавь на сооружение церкви Господней" (1 Пар 22.13-14). А в таланте 125 литр[883].

вернуться

879

Прощение: συγγνωμης род. И1854; в пер. отданиемь по И13615; вся фраза в слав. проблематична из-за неточного пер. конструкции "что (и позволило) ему": ητις жен. им. αυτον муж. вин. переведено как омофоничное η τις αυτων "или кто-нибудь из них", неуместное в контексте.

вернуться

880

Врагами: соупостатъми на месте υπεναντιοις "противоречиями", что можно понять и как одуш. "противниками". В Острож в этой цитате (2 Цар 12.14) есть лексема врагы, правда, в ином синтаксическом контексте: токмо яко остря изъострю врагы твоя гласомъ симъ = Септ: πλην οτι παροξυνων παρωξυνας τους εχθρους ("врагов") κυριου εν τω ρηματι τουτω. Феодорит (На 2 Цар. Вопр. 24) сильно изменил библ. место.

вернуться

881

В бесстрашии: бестрашье И1377 на месте αδειας род. Б1865 "в безнаказанности". Этимологическое прочтение: сущ. αδεια "свобода от наказания, ненаказуемость" восходит к δεος "страх". То же на И14721. Интересно, что и в Лет бестрашие ЛМ7515 — реликт средневековья, сохраняющий в слав. обличье путь развития значений греч. слова.

вернуться

882

Соломон имя ему — "Соломон" (евр.) значит "мирный".

вернуться

883

В таланте 125 литр — деньги в весе металла (золота или серебра). Одна литра в восточном (персидском) счислении приравнивается примерно к 327,45 граммам. В одном таланте от 25 до 35 кг (золота). См. также комм. к И159.