— Джек не придет.
Плотник качает головой. Видимо, так и должно быть. В этой игре у Джека иная роль.
— Уильям Лизард и Патрик Линдон, — говорит инспектор.
Плотник задумывается. Но слова полицейского для него пустой звук, и он продолжает молчать.
— Их звали Уильям Лизард и Патрик Линдон..
— Допустим, — кивает Плотник.
Инспектор дергается как от пощечины.
— Я хочу, чтобы ты помнил их имена, — говорит он. — Чтобы ты думал о них…
— Зачем? — говорит Плотник. — Это ничего не изменит — ни для меня, ни для них, ни для вас. Все кончено, инспектор, все опоздали.
Плотник не врет. Инспектор помнит, что видел в голове моржа. Чудовищный, жестокий и бессмысленный план спасения мира. План, который мог сработать только здесь и который не сработал. В другой раз Лупс не знал бы, как судить Плотника — по делам или по намерениям. Но сейчас… Им оставалось не так много, и дело нужно довести до конца.
— Я знаю, — говорит инспектор. — Иначе бы я не пришел.
Он достает пистолет, наводит на Плотника. Но не находит сил спустить курок.
Плотник не двигается с места, не молит о пощаде. Улыбается, словно для него происходящее лишь шутка. Шутка, к которой он был готов и которую очень долго ждал.
И инспектор понимает, что не выстрелит. Плотник прав — это ничего не изменит. Ни для него, ни для погибших парней, ни для Плотника… В этой игре проиграли все. Даже Джек. Думали, он важная фигура, ферзь, на деле же Джек оказался пешкой.
Пистолет падает из ослабевших пальцев. Полисмен разворачивается и бредет к выходу. Плотник смотрит ему в спину. Нет ничего глупее, чем поворачиваться к Плотнику спиной. Но какое это имеет значение?
Спецназ расступается, пропуская инспектора. Он смотрит на отражение в зеркальных масках и не узнает себя. Постарел он или помолодел? Зачем он здесь? Впереди, над городом, кружит черная туча птиц. Опоздали все, ничего не исправить.
В траве начинает стрекотать цикада. Ей вторят автоматные очереди. Инспектор не оборачивается.
36. Хрустальный Дворец
Хрустальный Дворец представлял собой покосившуюся пирамиду высотой с десятиэтажный дом. Материалом для нее послужило бессчетное количество телевизоров — древние черно-белые модели в основании и широкие плазменные ближе к вершине. Телевизоры громоздились друг на друга, выпирали острыми углами и выпуклыми экранами. Все они работали — мягкое свечение укутывало Хрустальный Дворец. Звуки сливались в тяжелый гул.
Над пирамидой кружили птицы, друг за дружкой, клюв к хвосту, вычертив в небе с десяток концентрических окружностей. Извечная вражда забыта. В одном ряду летели воробьи и галки, вороны и голуби. Зрелище одновременно завораживающее и зловещее.
Впрочем, кружение птиц совсем не волновало толпу, которая собралась перед Дворцом. Никто просто не смотрел вверх.
Джек и не думал, что Конкурс Красоты пользуется такой популярностью. На стены дворца накатывалось колышущееся людское море. Еще немного, и пирамида рухнет в треске дерева и пластика, перезвоне стекла. Над толпой развевались разноцветные флаги и транспаранты с именами.
— Что ж, — сказал Джек и не услышал собственного голоса, подходящая обстановка для к-конца.
Фиона не повернулась. Оно и к лучшему. С каждым разом Джеку было все труднее убедить себя, что она не Джил.
Они подошли к краю толпы, и Джек попытался протиснуться между двух мужчин в деловых костюмах. Ничего не вышло — его оттолкнули, а заодно и врезали локтем в живот. Глотая воздух, Джек отскочил. Толпа сдвинулась на полшага и тут же отхлынула на прежние позиции. Далеко впереди кто-то заорал; рев подхватили остальные — полный безумного восторга вопль, от которого заложило уши.
— Д-дорогу! — крикнул Джек. — Королевская п-полиция!
Пропускать его не собирались. Джек попытался еще раз пробиться, но легче было пройти сквозь кирпичную стену.
— Бесполезно. Нужны крылья или…
Фиона кричала ему в ухо, однако Джек едва ее расслышал. Крылья? Жаль, с ними не было Ван Белла — полковник обладал удивительной способностью находить кратчайший путь из точки А в точку Б. И никакая толпа его бы не остановила.
С экранов на толпу надменно взирали героини торжества. Фотографии девушек сменяли друг друга в суматошной манере телевидения этого мира, перебиваясь кадрами из кулинарной передачи. У всех участниц были правильные лица, ослепительные улыбки, белоснежные зубы… Красавицы из красавиц. Блондинки, брюнетки, рыжие — настоящее раздолье для моржей. Только моржи сюда не придут. А если и придут, это ничего не изменит.
На другом краю площади завязалась драка — в толпе замелькали окровавленные кулаки. Джек стал понимать, что имел в виду Плотник, говоря, что девушки чаще всего становятся снарком. Конечной недостижимой.
— Значит, Т-твидл хотел, чтобы ты участвовала в этом? — крикнул Джек, поворачиваясь к Фионе. Девушка кивнула. — Похоже это единственный способ попасть во Д-дворец, — сказал Джек и закричал, приставив ко рту сложенные рупором ладони: — Д-дорогу! Дорогу будущей К-королеве!
— ЧТО?!
Человек пятнадцать разом повернулись и уставились на Фиону. Девушка попятилась.
— Королева? — услышал Джек. — Это Королева?
— А где корона? Как же она Королева, если нет короны?
— Она еще не дошла до Дворца…
— Я видел Королеву, она…
К ним поворачивались новые и новые люди.
— Д-дорогу! — снова крикнул Джек.
Толпа напряглась. Джек шагнул вперед, надеясь, что она расступится, как воды Красного моря. С десяток людей вдруг бросились к Фионе, протягивая руки. Джека просто отшвырнули в сторону.
От удара о мостовую из легких выбило воздух. Джек приподнялся, но кто-то врезал ногой ему по ребрам. Краем глаза Джек заметил, как толпа окружила девушку. Мелькнуло пустое лицо под лоснящимся цилиндром…
— ДЖЕК!!! — завопила Фиона.
Толпа подхватила ее. Девушку быстро передавали по руками, как бы она ни сопротивлялась. Кто-то пытался до нее дотронулся, кто-то — оторвать кусочек одежды. Футболка мигом превратилась в лохмотья.
— Пропустите Королеву… Королева должна попасть во Дворец… Держу-держу…
Джек вскочил и бросился в толпу, кляня себя за дурацкую идею. Он толкался, бил… Но, когда преодолел первые метры, Фиона уже исчезла во Дворце.
— Куда лезешь?!!
Джек врезал в живот преграждавшему путь толстяку. Тот шумно выдохнул — словно из огромного воздушного шарика разом выпустили воздух — и сложился пополам.
Работая локтями, Джек стал пробираться к двери. Но скоро понял, что дуализм этого мира действовал даже здесь. Пока он старался пробиться к дверям, то только собирал синяки и ушибы. Однако стоило остановиться, перевести дыхание, как он сразу же переместился метров на десять вперед — больше, чем ему удавалось до сих пор. В итоге Джек доверился волнам людского моря, и вскоре его вынесло к Дворцу.
В дверях волноломом возвышался швейцар в красной ливрее. Толпа налетела на него, разбилась и откатилась назад. Джек остался на крошечном пятачке свободного пространства.
За спиной швейцара он разглядел просторный зал, внутри прохаживались дамы в вечерних платьях и мужчины в смокингах. Пили шампанское из высоких бокалов и лениво разговаривали. Среди людей надменно ходили розовые фламинго. Сцену в конце зала украшали красные и белые розы.
Фионы нигде не было видно. Глубоко вдохнув, Джек вошел во Дворец. Швейцар тут же оттащил его назад. Широкая морда раскраснелась, мясистые щеки дрожали, точно бульдожьи брыли.
— Куда?! — проревел он. — Вход по приглашениям!
Он оттолкнул Джека, но напиравшая сзади толпа удержала. Швейцар широко расставил руки.
— Есть приглашение?
Джек вытащил полицейский жетон — универсальное приглашение куда угодно.
— К-королевская полиция. Особое з-задание…
— Тут нет вашего имени! — рявкнул швейцар. — Все приглашения именные!